English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Душит

Душит Çeviri İspanyolca

190 parallel translation
Директор театра душит своего компаньона. Такое не каждый день увидишь.
¡ Un cadáver con 50º de fiebre!
Я буду репортёром точно пойду работать на телевидение внушает мне отвращение и душит меня!
Me voy a convertir en periodista de noticias. Voy a ser periodista y saldré en la televisión. ¡ Solo pensar en respirar el mismo aire, que esos miserables seres humanos... es suficiente para sofocarme hasta la muerte!
Какой плотный и мерзкий. Кажется, что он душит тебя.
¡ Está el cielo totalmente cubierto!
Кто с Калединым душит нас?
¿ Quién nos asfixia junto a Kaledin?
Алкоголь и мои чувства к тебе, вот что душит меня.
La bebida me hace tanto daño como lo que siento por ti.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Llega un momento para cada nación en que se debe tomar una decisión. En el preciso momento en el que el enemigo se aferra a su garganta entonces parece que para sobrevivir hay que usar los métodos del enemigo, para sobrevivir por encima de todo, mirar hacia otro lado.
- Ааа! Он душит меня!
- ¡ Me estrangula!
Стыд меня накрывает, душит меня!
Que yo pueda morir de vergüenza.
Господи. Может, он сейчас там душит девчонку.
Espero que esa chica no lleve una corbata ahora mismo.
Оно перекрывает их дыхательную систему и фактически душит их.
Cubre sus equipos de respiración y, de hecho, les asfixia.
А вас душит сумасшедшая скука, скука и опустошение!
¡ Y tú estás muriendo de un abominable aburrimiento y decadencia!
Похоже что он там душит попугая или типа того.
Parece que estuviera estrangulando a un loro o algo.
Душит их. Продолжайте говорить. Когда время прийдет, убить вас будет в радость!
Sólo siga hablando, Doctor, y, cuando llegue el momento de matarlo, será un placer.
Как полиция нравов душит цыплят.
Vigilantes estrangulando gallinas.
Он обычно душит.
Suele estrangular.
- Он меня душит.
- Me está asfixiando.
Это место душит меня.
Esta ciudad me ahoga.
Этот взял рынок и теперь русских душит.
Se apoderó de ese mercado, ahora asfixia a los rusos.
Ведь знает, что мы слабые сейчас, и душит.
Sabe que ahora somos débiles y nos asfixia.
Эта штуковина душит меня.
Mamá está arriba. Este chisme me ahoga.
Похоже, она душит его.
Parece que te ahoga.
Имидж поп-идола душит меня!
¡ La imagen de Pop Idol me está sofocando!
Что бы это ни было, то что он высосал из неё, душит его.
Lo que le aspiró le está ahogando.
Ммм. Том душит меня.
Tom me está aplastando.
Том душит меня.
Tom me está aplastando.
Вы можете определить свое состояние, вы просто расстроены или вас душит ярость?
¿ Puede admitir que está triste pero enojado y furioso?
Я согрешил, я умираю, мой грех душит меня!
Me estoy muriendo! Mi pecado me ahorca!
Его душит от слов "агрономическая школа".
Se atragantó con las palabras "escuela de agricultura".
- Стреляйте в него, он душит меня!
- ¡ Dispárale, me está asfixiando!
- Нет. Стреляйте в него, он душит меня!
- No. ¡ Dispárale, me está asfixiando!
- Ты что, не понимаешь? Она меня душит.
- Me está agobiando.
Даже одна только мысль прожить всю жизнь в одном доме душит меня...
El simple hecho de pensar en vivir en un solo sitio me agobia.
Он ищет Дарлу. Его душит то что мы сделали с его семейством.
busca a Darla. es como una espina clavada.
Меня хохот душит.
Es ridículo.
А меня хохот душит, что ты вот уже три с гаком месяца ни с кем не трахаешься.
Lo ridículo es que no hayas tenido sexo en tres meses.
- Ну наш парень не душит их за горло. Он его перерезает.
Bueno, nuestro sujeto no estrangula.
Она душит себя, чувак.
Se ahoga a sí misma, amigo.
Он сам себя душит!
¡ Se está estrangulando!
Он душит его сзади, отрезает руки, разбивает лицо.
Lo estranguló por detrás, le cortó las manos y le destruyó la cara.
Из-за того, что тебя душит эта сумасшедшая радиофантазия! Композитор - Ханс Циммер
Porque te están matando estás siendo estrangulado por un sicótico ¿ qué puedes hacer?
Тебя жаба душит, что мне дали рок-звезду, а тебе - нет.
Estás tan enojado que yo tengo una estrella de rock y tú no.
ћне кажетс €, как будто у Ѕаблза на спине крыль € и он душит ћайка Ѕулларда.
Estoy alucinando. Parece que Burbuja tiene alas y está estrangulando a Mike Bullard.
- " то? ќн душит ћайка Ѕулларда?
¿ Estrangulando a Mike Bullard?
Хватит с нас преступности, которая с каждым днем... душит наш город все сильнее.
Ya está bien de la delincuencia que cada día asfixia la vida de nuestra ciudad.
Он душит ее, пока она не теряет сознание.
La ahoga, hasta que pierde la conciencia
Простите, но он всё пор... Он душит весь номер, давайте я...
Lo está estropeando, lo está masacrando.
И душит нас, когда мы ее пожимаем
- Subtítulo no traducido - Que los estrangula cuando se la aprieta
Его душит шлем.
Su casco es sofocante.
Это может означать множество вещей - слишком сильный стресс на работе, что-то в твоей жизни душит тебя, ты слишком много раз читала "Алису в стране чудес".
Podría significar un montón de cosas - - stress en el trabajo, algo en tu vida que te agobia mucho, has leído "Alicia en el Pais de las Maravillas" demasiadas veces.
Рим душит мой народ и всю землю!
Roma estrangula a mi gente, a mi país y al mundo entero.
Она душит нас!
¡ Nos está matando!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]