Дышать нечем Çeviri İspanyolca
135 parallel translation
А то здесь дышать нечем.
Este aire está muy viciado.
Неужели ты не могла проветрить? Дышать нечем.
Podrías abrir la ventana de vez en cuando.
Мне дышать нечем! Я хочу одного : вставать и ложиться со спокойным сердцем. И всё!
Lo que necesito es oxígeno... has podido quitarme une encamada con un cuerpo joven aún, eso es todo.
Дышать нечем.
No puedo respirar.
нехорошо, дышать нечем.
Falta el aire..
Дышать нечем, сырость.
No se puede respirar, hay mucha humedad.
Дышать нечем.
- No hay aire.
- Мне дышать нечем! - Смотри-смотри-смотри!
¡ No puedo respirar!
- Я дышать не могу! Мне дышать нечем!
¡ No puedo, necesito respirar!
Дышать нечем!
¡ Me estás ahogando!
Стою себе на кухне - и вдруг дышать нечем.
Estoy en la cocina. De repente, no puedo respirar.
Господи, дышать нечем.
¡ Qué asco, necesito tomar el aire!
Мне здесь дышать нечем!
No puedo respirar aquí ¿ Qué fue eso?
Здесь душно и нечем дышать.
Hace calor, aquí.
Порой я вскакиваю среди ночи из-за кошмаров, где меня хоронят живой будто я очнулась в гробу, мне нечем дышать...
A veces me levanto gritando con pesadillas... en las que me entierran con vida... camino y veo que estoy enterrada, sin aire...
Мне нечем дышать.
No puedo respirar.
Мне нечем было дышать.
No podía respirar.
Нечем дышать!
¡ No puedo respirar!
Нельзя ли открыть окно, здесь дышать нечем.
¿ Algo que podamos abrir?
Грязные, там летом нечем дышать, и нет света даже в ясный день.
Donde ni siquiera en verano se respira. Donde no entra ni un rayo de luz al mediodía.
Мне нечем дышать!
¡ No puedo respirar!
Нечем дышать...
No puedo respirar...
В поезде, в метро так набито, нечем дышать.
En esos trenes abarrotados de gente y en el metro, uno se ahoga.
На высоте нечем дышать, если в ближайшие 45 секунд не достать кислород, то всё.
A esa altitud no se puede respirar, o sea que si no consiguen oxígeno en 45 segundos, adiós.
Там нечем было дышать, через открытые окна не проникало достаточно воздуха.
No había aire,... no entraba suficiente por las ventanas abiertas.
Если их пустить, нечем будет дышать.
Sí les dejamos subir nos dejaran sin aire
Когда тебе больше нечем дышать, рано или поздно разбивают окна!
Que cuando uno no puede respirar, acaba rompiendo los cristales.
Когда затыкают рот, то нечем дышать.
Cuando me tapan la boca no puedo respirar.
ћне нечем дышать.
No puedo respirar.
Я взаперти... и мне нечем дышать.
Estoy acorralada. Y no puedo respirar más.
Мне ДУРНО, откройте окно, здесь нечем дышать.
Me siento mal, abran la ventana, aquí no se puede respirar.
В этой штуке было нечем дышать. - А как там вообще?
- No podía respirar ahí dentro.
Дышать здесь нечем!
El bochorno es asqueroso.
Мне нечем дышать...
¡ No puedo respirar!
Нечем дышать.
No puedo respirar.
Было нечем дышать и вдруг я услышала его голос.
No podíamos ni respirar y oí el sonido de su voz.
Нечем дышать. Такая вонь!
El aire es pesado, ¡ y apesta!
Там не хватало кислорода, нечем было дышать
No había oxígeno.
Высоко на Эвересте нечем дышать.
En lo alto del Everest, prácticamente no hay aire respirable.
Но вдруг я думаю, что никогда больше рядом не будет Оза и мне становится нечем дышать.
Pero entonces pienso que quizás nunca vuelva a estar cerca de Oz y es como que todo el aire desaparece del cuarto.
Ей нечем дышать.
Déjenla respirar.
Имеете ввиду "Ему нечем дышать."
Quieres decir : "Déjenlo respirar."
- Мне нечем дышать - Я знаю.
- ¡ No puedo respirar!
Ей нечем дышать!
Déjenla respirar.
В поезде нечем было дышать.
- No. Estoy agotado, hacía mucho calor en el tren.
Нечем дышать!
¡ Me aprieta!
Когда как будто нечем дышать.
¿ Viste cuando sientes que no puedes respirar?
Саито-сенсей! Мне нечем дышать!
¡ No puedo respirar!
- Мне нечем дышать.
- Necesito respirar.
Мне нечем дышать.
¡ No puedo respirar!
Довольно, Аттал. От твоей лести здесь уже нечем дышать!
Vamos, Átalo, deja un poco de maldito aire en la sala.