English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Дышишь

Дышишь Çeviri İspanyolca

295 parallel translation
Ты дышишь как бешеный пёс.
Respiras como un perro rabioso.
Да ты и сам огнем дышишь, мой словоохотливый приятель.
Pues tu aliento no se queda corto, parlanchín.
Почему ты не дышишь?
¿ Por qué no respiras?
Ты еще дышишь?
¿ Aún respira?
Ты недостаточно глубоко дышишь, дочь моя.
No es bastante, hija.
Скажи спасибо, что ещё дышишь.
Tienes suerte de estar vivo.
Майки, я ебал тебя прямо в то отверстие, которым ты дышишь поому что мне насрать на тебя и вообще на всех.
Mikey, te jodí justo donde respiras porque no me importa una mierda ni tú ni nadie más.
Как что? Вот так держишь руки и летишь, и дышишь.
Extiendes los brazos y los agitas.
Я понимаю, это всё, наверное от этой страны, от воздуха, которым тут дышишь
Debe ser este país, el aire que una respira.
Ты дышишь.
Respiras.
Tы дышишь по системе "ла-мэйс"? Осторожно!
- ¿ Hace ejercicios de respiración?
Дышишь мнe нa шeю, кaк cтeрвятник. Чeго тeбe?
Me sigue como un buitre. ¿ Qué quieres?
Дышишь глубооко.
Respira hondo.
Я знаю, что мысль... о дыхании без боли похожа на пребывание в раю... и когда ты мёртв, ты не дышишь... так... Я просто устала.
Sé que la idea de respirar sin dolor... suena como el paraíso... y cuando estás muerta, no respiras... así que... solo estoy cansada.
Почему ты так тяжело дышишь?
¿ Por qué respiras así?
Больно, когда ты дышишь?
¿ Te duele al respirar?
- Должно быть, это очень важно, ты дышишь, как лошадь.
Debe ser muy importante, respiras como un caballo.
Знаю, ты там. Слышу, как ты дышишь.
Sé que estás ahí, te oigo respirar.
Раз уж дышишь, то и заглотить можешь.
"Si vas a inhalar, también te puedes pinchar"
- Почему ты так дышишь?
- ¿ Por qué estás sin aliento?
Ты здесь, живешь, дышишь.
Estás aquí ahora. Estás vivo. Respiras.
Ты лежишь неподвижно, не дышишь и притворяешься, что ты уже в земле?
Mientes tanto y contienes tu respiración.. ... y pretendes que estas en el piso?
Надеюсь, ты ещё дышишь.
ojalá todavía estés viva.
Ты должен радоваться, что еще дышишь и сам можешь ходить.
Tienes suerte de estar respirando, y mucho más de poder caminar.
Я смотрела, как ты лежишь и дышишь.
Te veía respirar.
- Ты - мужчина, ты дышишь, на тебе ряса - ты виноват.
Bajo el título Vll, puedes ser responsable.
Думаешь, сейчас ты дышишь воздухом?
¿ Crees que estás respirando aire?
Так отчего ты, граф, не пишешь тех берёз, среди которых дышишь? Не сетуй, коли так, насмешки не услышишь.
¿ Por qué el Conde, si ama tanto la pintura, no pinta los árboles de nuestro país?
Дафни сказала, что ты и сам к кому-то неровно дышишь.
Daphne acaba de mencionarme que estás pasando por un pequeño enamoramiento.
- Я слышу, как ты дышишь.
Te oigo respirar.
- Врешь как дышишь, профи прям.
Ni Alnuts miente tan bien.
Как ты дышишь в этой штуке?
¿ Cómo es que respiras dentro de esa cosa?
Когда ты дышишь там, то вдыхаешь химию не говоря уже про космические лучи и Западно-Нильский вирус плюс передающаяся по воздуху новая голубиная болезнь, о которой все молчат.
Si respiras toda esa contaminación... los rayos cósmicos, el virus del Nilo oriental... y la enfermedad de las palomas de la que no quiere hablar nadie.
Не делает, но там токсичная атмосфера, а ты дышишь за двоих.
No te convierte. Allá abajo hay una atmósfera tóxica, y tú respiras por dos.
- Просто сделай глубокий вдох, чувак, и представь, что ты дышишь.
- ¿ Qué pasa si no puedo respirar? - Tan sólo toma un respiro profundo... Y visualizate respirando.
Я просыпаюсь и вижу, что ты стоишь у моей постели и часто-часто дышишь.
Me levanté y estabas encima de mi cama, respirando fuertemente.
Или ты неровно дышишь к косоглазому?
Acaso te gusta ese chico?
Ты дышишь, как в сексе по телефону.
Suenas como un obsceno llamado telefónico.
Разбитые осколки втыкаются В тебя каждый раз, когда ты дышишь, режут тебя изнутри.
Fragmentos rotos que te apuñalan cada vez que respiras... y te cortan por dentro.
- Но ты все еще дышишь, а?
Todavía estás respirando, ¿ no es cierto?
Теперь ты дышишь синхронно со звуком волн, накатывающихся на берег.
Y ahora respira acompasadamente con el sonido de esas olas rozando suavemente la orilla.
Смотри, куда дышишь с утра!
Mira adónde apuntas ese aliento matutino.
- Так ты дышишь?
- ¿ Estás respirando?
- Значит, дышишь? Хорошо.
¿ Estás respirando?
Переходим к плану Б. Ты все еще дышишь?
Pasamos al plan B. ¿ Sigues respirando?
Ты неправильно дышишь, поэтому и задыхаешься.
No estás respirando bien, es por eso que te cansas.
Ты неправильно дышишь.
No estás respirando.
Ты тяжело дышишь и весь в поту.
- Tienes fiebre.
Всё неровно дышишь к ней, да?
¿ Sigues enamorado?
Просто дышишь, и все.
Sólo respira.
Ты живешь, дышишь...
tu eres un buen tipo que vive, respira... bueno, que vive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]