Еврейская Çeviri İspanyolca
174 parallel translation
Еврейская госпожа, миссис Коринн.
Es judía. Señora Cohen...
Приближается Еврейская Пасха и ты захочешь надеть мацос.
Se acerca la Pascua y querrás comer los matzos.
Представьте себе, что Объединенная еврейская кампания скажет по этому поводу?
Imagine lo que haría con eso la campaña Judíos Unidos.
Коган, Коэн, это еврейская фамилия.
Cohan, Cohen, es un nombre judío.
Так это - еврейская кухня, так что ль?
Así que ésta es la comida judía.
Заткнись, ты, еврейская мразь!
¡ Cállate, excremento judío!
Когда мне было 19 лет, я решил переехать сюда. Еврейская торговля меня не прельщала.
A mis 19 años, me trasladé a vivir aquí, una elección dictada por la conciencia.
- ( Раввин ) Кто прочитает Каддиш? ( еврейская поминальная молитва, которую произносит сын в память о покойном отце )
- ¿ Quién va a recitar el Kaddish?
Нельзя сказать жид, еврейская рожа, жидомасон, гой... испашки, итальяшки, черномазые, латиносы,... бобоеды, ой-ей, тигер, PR, инглизы...
No se puede decir ni "judío", ni "narigudo", ni "usurero", ni "mockie"... Dago, "spaghetti", moro, ginzo, pelo grasiento, hispano... "chicharero", oi-ey, "tigre", Portorriqueño, "irlandesito"...
Это не еврейская школа!
¡ Esta no es una escuela judía!
Это наша "еврейская" война, полность против евреев.
Es nuestra guerra judía, nuestra guerra santa.
Еврейская инвазия, как чума,... всегда готова нанести смертельный удар... в сердце возрождения Германии.
Como una plaga, la infestación judía... está lista para dar un golpe mortal... al corazón del resurgimiento alemán.
Слушай, возьми эту чертову ручку... и засунь ее себе в задницу, старая еврейская рожа...
¿ Por qué no te metes la jodida pluma por el culo?
Нам выгодна еврейская интеграция.
Nos beneficiamos con la integración judía.
"Внимание, еврейская лошадь."
"Achtung, caballo judío".
"Еврейская лошадь"!
"¡ Caballo judío!".
Был штетл, маленькое местечко маленькая еврейская деревенька в Восточной Европе. И был год 5701, 1941 по новому календарю.
Érase una vez, en un pequeño "shtetl", una aldea judía del este de Europa, en el año 5701, es decir en 1941 del nuevo calendario.
Эта еврейская свинья на меня напала!
- El cerdo judío me atacó.
Еврейская ассоциация ветеранов лоббировала за получение права на марку хотя критерии запрещают это делать для групп, чьи предприятия являются религиозными.
Los veteranos judíos la solicitaron aunque el criterio prohíbe grupos cuya empresa es religiosa.
Еврейская ассоциация ветеранов аргументировала тем, что их достижения заключаются в ведении войн.
Argumentaron que su logro había sido combatir.
Пасха ( еврейская ) на горизонте миллионы евреев собирутся вокруг пасхального стола, будем петь наши песни и задавать наши вопросы о палке, побившей собаку, которая побила кошку, которая съела козленка.
Con la Pascua en el horizonte millones de Judíos se reunirán alrededor de las mesas. Cantaremos juntos, y nos preguntaremos por el palo que golpeó al perro que mordió al gato que se comió al niño.
- Еврейская морда.
- Es judío.
Еврейская свинья!
¡ Cerdo judío!
Еврейская свинья!
¡ Judíos! ¡ Cerdos!
Еврейская свинья!
¡ Puerco judío!
- Да. Это не еврейская земля.
- Ellos no son judíos.
Еврейская.
- Claro que son judíos.
- Кто-нибудь знает, что это? - Еврейская молитва.
- ¿ Alguien sabe lo que dije?
Еврейская молитва.
- Una oración judía.
Наконец Западная Стена, главная еврейская святыня, снова принадлежит этому народу.
Finalmente, el Muro de los Lamentos, el sitio más sagrado del judaísmo, retorna a manos judías.
Это новая довольно привлекательная нью-йоркская девочка... еврейская девочка.
Es una nueva, una neoyorquina muy atractiva una chica judía.
Еврейская мама, и ты знаешь...
Una auténtica madre judía.
Нет, моя семья не по-настоящему еврейская, в ней не соблюдают традиции, есть много смешанных браков...
- Mi familia no es más judía. No respetan las tradiciones y hay varios casamientos mixtos.
"еврейская традиция гласит, что во время похорон к человеку " приходят все его пролитые зря семена и обличают его.
La tradición judía dice que durante el funeral de un hombre todo el esperma que roció en vano viene a denunciarlo.
Еврейская семья.
familia judia.
Еврейская сволочь.
Judío bastardo.
Дурилка ты еврейская.
Eres un maldito judío tonto.
Но ты хорошо знаешь, что твоя еврейская кровь не позволит тебе сделать это.
Pero tu bien sabes que tu sangre judía no te dejará.
Потому что только еврейская кровь дорога мне.
Porque sólo me importa la sangre judía.
Еврейская традиция.
Es una costumbre judía.
Анна Франк - маленькая еврейская девочка, она скрывалась от нацистов в потайной комнате со своей семьей.
Ana Frank es la niñita judía que se escondió de los nazis en un cuarto secreto, con su familia.
Ребекка Эпштейн. Это Еврейская фамилия, не так ли?
Rebecca Epstein... no es así?
- Не пекись так обо мне как еврейская мамаша.
Deja de atiborrarme así como si fueses una madre judía.
Эта мерзкая предательская еврейская крыса наконец-то уезжает.
¡ La fiesta de "El judío por fin se va"!
И что это за фамилия такая "Рудольф"? Немецкая или... еврейская?
¿ Y qué clase de nombre es Rudolph?
Да, но ты не должен проигрывать команде Кайла Барнштейна ( еврейская команда ).
Sí, pero no debes perder en el Barmitsva de Kyle Burnsteen.
Ты спрятался за деревом и орал, " Держите мальчика в ярмолке ( не знаю как это правильно по-русски, это походу еврейская шапка типа лепёшка-на-макушке )!
Te escondiste detrás de un árbol gritando : "¡ Vayan por el niño con el Yarmulke"!
Есть одна еврейская притча.
Hay un cuento judío.
Я думаю она - индейская еврейка.
Creo que es una india judía.
Скотина еврейская!
¡ Cerdo!
Я сейчас такая еврейская принцесса.
- Hay una joya que creo que es...