English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Единичны

Единичны Çeviri İspanyolca

107 parallel translation
Но для меня имеет значение не единичный поступок, а вся жизнь в целом.
Pero para mí no es un acto concreto lo que importa, es la vida en su conjunto.
И случай этот не единичный.
Para empezar, porque no es el único.
Но это не единичный инцидент.
Pero no es el primero.
То был единичный случай. Нет повода полагать, что это как то связанно с нынешним делом.
Ese fue un incidente aislado y no hay por qué relacionarlo con esto.
И не верьте ни на секунду, что этот случай единичный.
No crea ni por un segundo que éste es un incidente aislado.
Всё это я мог бы спустить на тормоза, будь это единичный инцидент но до меня дошло, что это - лишь часть большой картины... Ты вообще здорова?
Ahora, podría haberlo dejado pasar, si hubiera sido un incidente aislado, pero he observado que es parte de un patrón... ¿ Estás bien?
Это случайность. Единичный взлёт.
Los Lakers son una llamarada.
ѕолковник, противник продолжает вести только единичный огонь.
Coronel, el enemigo sigue haciendo fuego esporádico.
Это не единичный случай, судья.
No es un hecho aislado, Señoría.
Разумеется, это единичный случай.
Está claro que esto es un incidente aislado.
Этот случай не единичный.
No entiendo.
Если вы посмотрите этот фильм, что я вам настоятельно рекомендую, вы увидите, что это не единичный случай, и это говорят люди, которые там работают.
Si ve el documental, y yo lo insto a verlo verá que continúan afirmando lo mismo. Son versiones de la gente de dentro.
Чарли! Теперь, учитываю, что это и в самом деле единичный инцидент, по истечении пяти лет мисс Гилмор может обратиться в суд с просьбой исключить это из её уголовного досье.
Asumiendo que esta es una ocurrencia de una sola vez, al término de 5 años, Srta. Gilmore puede pedirle a la corte que borre esto de su expediente.
Но это единичный случай, на все легионы не хватит...
Pero yo sólo soy un hombre, no legiones.
Взрыв в Kолмхоф следует рассматривать как единичный случай, вызванный эксплуатационной ошибкой.
La explosión de Kulmhof debe ser vista como una excepción causada por un error operacional.
Это был единичный случай, помутнение рассудка.
Fue un desacierto único.
Крис, это.. был единичный случай.
Chris, esto... ha sido sólo una vez.
Самая вероятная причина смерти - единичный выстрел в заднюю часть головы.
La causa probable de muerte fue una bala, en la parte posterior de la cabeza.
И хочу провести единичный нуклеотидный полиморфизм и выделить стабильный изотоп в костном мозге.
Quisiera ejecutar polimorfismos de nucleótido único, y algunos perfiles isótopos estables en la médula ósea.
Пока это единичный случай... Но они неплохо подготовились.
Sí, fue más un esfuerzo individual que en grupo... bastante bien hecho.
Я объяснил им, что это был единичный, нетипичный акт неповиновения.
Expliqué que fue. Un acto de rebeldía aislado y atípico.
Это был единичный случай.
Ese fue un incidente aislado
Мы же договорились, что с учетом обстоятельств, это был единичный случай.
Creí que acordamos, por la situación que sería algo de una vez.
А что по-твоему не единичный?
¿ Qué quieres decir con no aislado?
Я молюсь, что это единичный случай.
Ojalá sea un evento aislado.
Мы надеемся, что это единичный случай и что стрелок вскоре окажется под стражей.
Nuestra esperanza es que este sea un incidente aislado, y que se detenga pronto al francotirador.
Возможно, если бы это был единичный случай, но во всех трех?
Quizás si hubiera sido sólo una vez, ¿ pero las tres?
Это был единичный случай, и я признателен вам за возможность доказать, что я могу использовать более традиционные полицейские методы.
Eso fue un caso aislado, y apreciaria una oportunidad para probarle Eso es bueno.
Это был единичный случай
Fue sólo una vez.
Мне бы хотелось думать, что это всего лишь единичный случай, но я все еще беспокоюсь.
Me gustaría decir que éste es sólo un caso atípico pero sigo preocupada.
Это похоже на единичный случай.
Así que parece un incidente aislado.
Я не был уверен, что это единичный случай, но он ведь уже долго в завязке?
No estaba seguro si eso fue, como una cosa que pasa, pero ¿ él ha estado sobrio por bastante tiempo?
То, что случилось с Джоан, это печальный, но единичный случай.
Lo qué pasó con Joanne fue un incidente trágico y aislado.
Эта книга - единичный случай.
Ese libro es excepcional.
Это был не единичный случай.
No ha sido un suceso aislado.
Три из трех, два пробега и единичный.
Tres de tres, dos cuadrangulares y un sencillo.
"Единичный случай".
"Un único civil local."
Она хочет знать, был ли это единичный случай, или же ей нужно предупредить студентов о жестоком маньяке.
Preguntó si es un evento aislado o si... debería alertar a los estudiantes sobre un depredador violento. Ni sabemos a qué nos enfrentamos.
Это был единичный случай, о котором я глубоко сожалею.
Fue solo un incidente, que lamento profundamente.
Это был единичный случай.
Ha sido un incidente aislado.
Это единичный случай.
Hubo una manzana podrida.
У меня есть план. Единичный судьбоносный концерт.
Un único concierto trascendental.
Должно быть это единичный случай.
Debe ser una excepción.
Единичные случаи - единичны до поры до времени, ясно?
Un caso aislado es sólo aislado hasta que no lo es, ¿ Esta bien?
Возможно, это был единичный случай?
Quizás fuera un incidente aislado, ¿ sabes?
Или это единичный случай или ритуал говорит о серии.
Podría ser un hecho aislado, o el ritual podría indicar un patrón.
Ну, единичный случай сифилиса не делает это сексуальным преступлением.
Bueno, un caso de sífilis no significa que sea asalto sexual.
Это был единичный случай.
Eso fue un incidente.
хорошо, только пусть идет в ногу с медициной ристина, это единичный случай нельз € судить по одной ситуации пациент должен знать, какой у него врач.
Bien. Pero que se mantenga a la vanguardia médica. Cristina, fue un solo caso.
"Единичный случай".
Oh, mi madre siempre decía que hay que cuidar de... los que son... menos afortunados que tú mismo.
Это единичный случай.
Accidente aislado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]