English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Единорогом

Единорогом Çeviri İspanyolca

56 parallel translation
Бизон - это ещё куда ни шло, а вот единорогом...
Con el búfalo no es tan serio, pero con el rino, el rinoceronte, te quedas seco.
Но я должна разузнать, не осталась ли я единственным на свете единорогом.
Pero debo saber si soy el único unicornio que queda en el mundo.
Лучше бы она не связывалась с настоящей гарпией и с настоящим единорогом, ведь всё настоящее ослабляет её колдовство.
Oh, nunca se debió de haber metido con una arpía de verdad, o con un verdadero unicornio, porque la verdad deshace la magia, siempre.
- Рядом с единорогом.
Junto al unicornio.
Могу рассказать, что сделала Венера с единорогом в романе Бердслея "Под горой".
Puedo contarte qué le hizo Venus al unicornio en "Bajo la colina".
Что если Йена понизится а вы будете заняты с единорогом.
¿ Y si el yen se desploma mientras Ud. se preocupa...
У тебя бывают хорошие времена, танцы с единорогом но мы оба знаем, к чему все это приводит. Я не хочу.... Если бы мы были вместе...
Puedes tener buenos momentos bailar con tus unicornios, pero ambos sabemos el lugar al que siempre regresarás y no quiero si estamos juntos...
Она называется "Однорукая русалка расстается с большеногим единорогом".
Se llama sirena de un brazo que es parte unicornio con Pie Grande.
Такой же, как между единорогом и гномом.
La misma proporción que los unicornios con los duendes.
Или стоит называть вас... Единорогом?
¿ O debería decir... del Unicornio?
Король переспал с единорогом?
¿ El rey tuvo sexo con un unicornio?
— единорогом?
¿ Con el unicornio?
Неужели еще год назад она носилась вокруг с плюшевым единорогом, которого она сделала всеобщим любимцем?
¿ no fue el año en el que tenía ese unicornio de peluche que le hacía acariciar a todos?
Иди пообщайся с единорогом и скажи, что ты в них не веришь.
Ve a hablar con el unicornio y después dime que no eres creyente.
Единорог оказался не единорогом.
Mi unicornio no es un unicornio.
Он что назвал меня "единорогом"?
¿ Ese tipo me llamó unicornio?
Еще круче... наклейки с единорогом.
Más guay aún... pegatinas de unicornio.
Он станет единорогом!
Se convertirá en un unicornio.
Оказалось, у нас одинаковые татуировки с мёртвым единорогом.
Resulta que tenemos tatuajes iguales de unicornios muertos.
Ну, когда пони совершает хороший поступок, у него вырастает рог и он становится единорогом, и какает сладкой ватой, пока не забывает о том, что он волшебный.
Bueno, cuando un pony hace una buena acción, consigue un cuerno y se convierte en unicornio, y hace algodón de azúcar hasta que se olvida que es mágico.
Я просто устал быть единорогом, пап.
Estoy cansado de ser un unicornio, papá.
И Бибедом, его эмоционально неуравновешенным единорогом.
Y Bebad, su unicornio emocionalmente imprevisible.
И ты думала что я не замечу если ты прикроешь это постером с единорогом?
¿ Y pensaste que no me iba a dar cuenta si lo... cubrías con el póster de un unicornio?
Наверняка ей принесут торт с единорогом.
Parece ser que le van a conseguir un pastel de unicornio.
Пришло время лошадке стать единорогом
Es hora de convertir este caballo en un unicornio.
Познакомься с волшебным единорогом.
Te presento a un unicornio mágico.
По-твоему, у меня дурь всегда с собой в сумочке в коробочке из-под леденцов с нарисованным единорогом в стиле Лизы Франк?
¿ Qué, te crees que llevo material conmigo todo el rato en el bolso en una caja de Altoids con una pegatina de un unicornio tipo Lisa Frank en ella?
О, боже. Я хочу быть этим единорогом.
Oh Dios, desearía ser un unicornio.
Я хотел нарисовать оборотня, который борется с единорогом.
Yo quería hacer un hombre lobo luchando contra un unicornio.
В следующий раз нарисуй оборотня, который сражается с единорогом.
Haz ahora un hombre lobo luchando contra un unicornio, ¿ sí?
Я думаю я только что галлюцинировал единорогом.
Creo que acabo de alucinar con un unicornio.
Если бы я был единорогом, я бы никогда не был зол.
Si yo fuera un unicornio, nunca me pondría furioso.
Я удушусь этим единорогом, если ты не заткнешься.
Oh por Dios, me ahorcaré. de mis pijamas de animal si no dejas de hablar.
Не могу поверить, что ты сделал взрослому человеку тату с единорогом.
No puedo creer que le hayas puesto un tatuaje de unicornio a un hombre mayor.
Розовую футболку с единорогом.
La camiseta rosa, la del unicornio.
Чёрт Всегда будь собой, но если можешь быть единорогом, Всегда будь единорогом
Mierda. * Ser siempre un unicornio. *
Всегда будь собой, но если можешь быть единорогом,
* Ser siempre uno mismo, pero su puedes ser un unicornio. *
Всегда будь единорогом,
* Ser siempre un unicornio... *
Всегда будь единорогом
* Ser siempre un unicornio. *
Всегда будь собой, но если можешь быть единорогом,
* Siempre sé tú mismo, pero puedes ser un unicornio. *
И если вы спросите у нее, где они встретились, она скажет, что это произошло в саду под двойной радугой с единорогом.
Y si le preguntan a ella donde se conocieron, ella diría que en un jardín bajo un doble arcoíris con un unicornio.
Как будто целуешься с единорогом.
Es como besar un unicornio.
И я попусту гоняюсь за единорогом-убийцей.
Quizá estoy persiguiendo los unicornios que asesinaron a Kennedy.
Чувак, на ней была футболка с единорогом.
Tío, llevaba una camiseta de unicornio.
Я здесь, чтобы встретить, потрогать и / или стать единорогом.
Vine a encontrar, tocar, y / o convertirme en un unicornio.
Эта футболка с единорогом и поясная сумка сработали!
Con tu unicornio, y tu bolsita, ¡ los acabaste!
И обнимает их собственным единорогом.
Les abraza... con su propio unicornio.
- Вас считают следующим "единорогом", то есть стартапом ценой в миллиард долларов.
Algunos los llaman "el próximo unicornio". ¿ Lo han pensado? Podrían tener una empresa multimillonaria.
Ж : Думаю, я бы лучше справилась с единорогом.
Creo que me iría mejor con un unicornio.
 Поэтому Люк зовет ее единорогом
Por eso Luke la llama "unicornio".
А я за единорогом.
Este devastador incidente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]