English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Е ] / Едут

Едут Çeviri İspanyolca

1,545 parallel translation
Я не уверен, что они туда едут.
No sé si ellos van ahí.
Они едут обратно в Эллендейл.
Están camino a Hallendale.
Ладно, ладно, ладно. Подозреваемые едут на запад по 6-му.
Está bien, está bien. ¡ Sospechoso huyendo en dirección oeste por la Sexta!
Они уже едут сюда.
Ya están de camino acá.
Они едут туда для совершенно другого.
Van por algo muy diferente.
Я знаю для чего они туда едут.
Ya sé para qué van ahí.
Что? Они не едут.
- Ellos no irán.
- Они уже едут.
Oh, estoy por la calle.
Насколько часто люди говорят, что встречаются с клиентом, а сами потом едут в другое место?
¿ Es habitual que la gente diga que va a atender una venta y luego se vaya a otro sitio?
Они с Драмой едут в больницу.
- Irá al hospital con Drama.
Поэтому люди едут в Рино.
Por eso la gente se va a Reno.
Фостер и Рейнольдс сейчас едут говорить с ним.
Ahora mismo Foster y Reynolds están yendo a hablar con él.
Говард и Радж едут в Техас.
Howard, tu y Raj ir a Texas.
Они с Доном едут в дом престарелых, навестить его мать.
Don y ella irán al asilo de ancianos a visitar a su madre.
Люди всё время едут не туда.
La gente sale de forma incorrecta todo el tiempo, hombre.
Хорошо. Они уже едут.
Muy bien.
Очень немногие едут с причиной.
Pocos van con una razón
Они уже едут.
Están de camino.
Они едут с нами.
Ellas van a venir con nosotros, mi hermano.
Вообще-то, я не уверен, но они едут сюда, чтобы все рассказать нам.
- No estoy seguro. - Vienen hacia acá a decirnos.
Оливия и Бройлз уже едут.
Olivia i Broyles están de camino.
Ладно, нас тут четверо из всех, двое остальных идиотов за городом, едут еще.
Somos los cuatro, los dos idiotas de afuera hacen auto convocatoria.
Выпьешь парочку коктейлей и, находясь на шоссе, говоришь : "Какого все эти долбоебы едут в противоположную сторону?" - номер два.
Te tomas un par de cockteles con un amigo y te encuentras en la autopista diciendto : "¿ Por qué estos cabrones van en sentido contrario?" -
Ники, они едут арестовать тебя.
Nicky, van a venir a arrestarte.
Люди со всего штата едут туда
Gente de todo el estado está viajando allí.
Эти парни едут на вечеринку в Саус Сайде, бутет классно, хочешь с нами?
Ellos estaban hablando de ir a una fiesta que se supone que este genial. Quieres ir?
Но люди едут со всей страны они женятся здесь, так как это приносит им удачу там золотое дерево, внутри, в расшитой комнате где обещают быть верными навсегда
Vienen de todas partes de la Toscana. Vienen a casarse aquí porque creen que les dará buena suerte. Hay un árbol de oro allá dentro.
Да едут они, скоро будут.
Van a venir, carajo. Van a venir.
Расслабьтесь, парни, я же сказал, они едут, чёрт!
Necesitan relajarse. Les dije que van a venir.
Я же сказал, что они едут.
¡ Les dije que iban a venir!
Едут из Европы, Испании, Лугано.
Vienen de Europa. De España y de Lugano.
По примеру Уилхемины по всей стране люди едут в разрушенные города.
Siguiendo el ejemplo de Wilhemina están adoptando ciudades en todo el país.
Ты смотрел как все куда-то едут, а ты никуда не едешь.
Veías a todos ir a alguna parte y tú no ibas a ningún lado.
Я им уже позвонила и они Едут сюда.
Ya la llamé. Viene en camino.
Я поставила условие –... подруги едут со мной.
Le dije al jeque que la condición era esa. Que fueran mis tres mejores amigas. - Salir de aquí.
Едут!
Ya vienen!
Они едут прямо между нами и грабителями.
Están entre nosotros y los ladrones.
Люди со всего света, едут, чтобы поклониться святому месту, которое открыто для всех, кто находится в поисках света, не важно, по какому пути они следуют.
Gente de todas partes del mundo Viajan para orar en la hermita del santo Son todos bienvenidos los que estan en la busqueda de la luz
Только те, в которых едут пара с ребенком.
Sólo en los que iban una pareja y un niño.
Криминалисты уже едут.
Lo vieron los forenses en el camino.
К тебе уже едут.
Van agentes uniformados.
На Чхусок все едут в родные места.
Todos están yendo a sus casas.
Они едут из Хермосилло.
Están manejando desde Hermosillo.
Куда они едут. Откуда они родом.
De dónde vienen, adónde van.
Вон твои дружки едут.
Ahí están subiendo los tíos.
Куда они едут?
¿ A dónde van?
- Они едут...
- Lárgate... 2...
Родители едут сюда.
A las 8 : 21.
Ну что, они едут?
¿ Si?
Едут?
¿ Ya vienen?
Нет, не едут...
¡ No, no vienen!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]