Ей нужна операция Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Надо убедить пациентку в том, что ей нужна операция.
Debo convencer a mi paciente de dejarse operar.
у неё открылось кровотечение в грудной клетке ей нужна операция
- Tiene una hemorragia en su pecho y necesita ser operada.
Ей нужна операция прям сейчас, Тэччер.
Necesita cirugía ahora mismo, Thatcher.
- Ей нужна операция - сейчас.
- Necesita cirugía ahora.
Ей нужна операция.
Y necesita una operación.
у Стэйси ДМП, который усугубился и вызвал легочную гипертензию значит, ей нужна операция?
Stacy sufre de un defecto septal ventricular que ha ocasionado una hipertensión pulmonar. - ¿ Significa que necesitará cirugía? - Sí.
Скажите мне, что ей нужна операция.
Dime que necesita cirugía.
И ей нужна операция на сердце, а где он?
Y necesita un cirujano cardiovascular, ¿ pero dónde está?
- Ей нужна операция?
- ¿ Necesita cirugía?
Сказали, что ей нужна операция.
Dijeron que tenían que operarla.
Нет, ей нужна операция.
No, necesita cirugía.
- Кишечник давит на шунт, возникает гипотензия, поэтому ей нужна операция.
Los intestinos están comprimiendo la derivación ventriculoperitoneal, y está hipotensa, la llevamos al quirófano.
У неё воспаление рубцовой ткани вокруг культи пузырного протока. - Ей нужна операция.
Tiene inflamación y tejido cicatrizante alrededor del conducto cístico residual.
Ей нужна операция.
Necesita cirugía.
Ей нужна операция.
Habrá que operarla.
Ей нужна операция.
Ella necesita cirugía.
Однако, если любой фрагмент попадет в спинномозговой канал, есть риск неврологических повреждений, поэтому, ей нужна операция, чтобы удалить их.
Sin embargo, si algún fragmento se desplaza al canal medular, hay riesgo de daños neurológicos, así que necesitaría cirugía para quitarlos.
Ей нужна операция на черепе.
Necesitará cirugía para el golpe de la cabeza.
Доктор сказал, что ей нужна операция, но... она отказалась.
El médico dijo que necesitaba cirugía, pero... ella se negó.
Я нейрохирург, ей нужна операция...
Como su neurocirujana, voy a tener que operar a...
Ей нужна операция желудочного шунтирования.
Ella necesita una cirugía de bypass gástrico.
- О, Боже, значит, ей нужна операция?
- Cielos, ¿ significa que deben operarla?
Ей нужна операция.
Se necesita una operación.
Она... Ей... Ей нужна операция.
Ella... ella... necesita una cirugía.
- Ей нужна повторная операция? - Да.
- ¿ Tienen que operarla de nuevo?
Они только взглянут на нее и скажут, что ей не нужна операция.
Con sólo mirarla se darán cuenta de que no necesita nada.
Если это ПКА, ей нужна только питьевая сода для кислоты и операция по удалению кальциноза.
Si es ATR, todo lo que necesita es bicarbonato de sodio para el ácido y cirugía para remover las calcificaciones.
Вы хотите, чтобы я сделал вторую большую операцию пациентке, что чуть не умерла во время первой большой операции, чтобы выяснить, не нужна ли ей третья большая операция?
¿ Quieren que le haga una segunda cirugía mayor a una paciente que casi perdemos en la primera para ver si necesita una tercera?
И если мы отдадим ее в социальную службу, они не заплатят за нее, а ей так нужна эта операция.
Servicio para la Familia no la pagaría. Necesita la cirugía.
А эта операция... она нужна ей.
Pero Patty los quiere.
Ей нужна повторная операция.
Necesitará una segunda cirugía.
Теперь ей нужна будет еще одна операция.
Va a necesitar un montón de cirugía plástica.
У нее был гипотензивный шок К тому времени, как скорая приехала, ей нужна была операция, чтобы сделать небольшой надрез в околосердечной сумке чтобы отсосать жидкость
Estaba en shock cuando la ambulancia llegó por lo que necesito que le hicieran una pequeña incisión en el saco alrededor del corazón para drenar el fluido.
- Нужно снова подключить её к аппарату. - Ей нужна ещё операция?
Tiene que volver al tubo de ventilación. ¿ Necesita cirugía ahora?
Ей нужна была срочная операция.
Necesitaba cirugía urgente.
Сара почувствовала, что ей нужна пластическая операция.
Sara sentía que necesitaba cirugía plástica
Ей нужна была операция.
Ella necesitaba cirugía.
Ей нужна еще операция, чтобы удалить перевязочный материал и проверить, есть ли еще кровотечения, но сейчас она не переживет это.
Necesita otra cirugía para quitar las compresas y revisar si hay más sangrado, pero ahora no sobreviviría.
Ей нужна эта операция.
Necesita que la operen.
Ей не нужна операция.
No necesita una operación.
Ей нужна была операция.
Necesitaba de una operación.
Что сколько стоит, операция ей нужна?
¿ Eso es lo que cuesta, la operación que necesita?
Видите ли, моей пациентке нужна операция сегодня, а не через два месяца, так что если вы ей поможете, я все забуду.
Véase, mi paciente de cirugía necesidades actuales, no en dos meses, así que si usted toma el cuidado de ella, me voy a olvidar todo lo que sé.
Зачем ей была нужна операция?
¿ Por qué quería esa cirugía?
Ей нужна срочная операция.
Tiene que operarse ahora mismo.
Не стоило бы, конечно, говорить, но ей эта операция не нужна.
Y no es por nada, pero no lo necesitaría.
Ей немедленно нужна операция, или она лишится ноги.
Necesita que liberemos las cuatro secciones ahora, o perderá su pierna.
Ей нужна была операция, и в результате...
Ella necesitó una operación y causó...
Но я полазил в интернете, и, мужик, возможно, ей нужна чёртова операция на открытом сердце, а я не знаю, смогу ли это выдержать.
Oye, pero he investigado y... tal vez tengan que hacerle cirugía a corazón abierto y no sé si pueda soportar eso.
Подождите, вы хотите сказать, что ей не нужна операция?
Un momento, ¿ está diciendo que ya no necesita cirugía?
Ей нужна эта операция.
Necesita la cirugía.
ей нужна твоя помощь 21
ей нужна помощь 137
ей нужна моя помощь 20
ей нужна была помощь 18
ей нужна наша помощь 25
нужна операция 33
операция 495
операция прошла успешно 77
операция закончилась 18
операция прошла хорошо 24
ей нужна помощь 137
ей нужна моя помощь 20
ей нужна была помощь 18
ей нужна наша помощь 25
нужна операция 33
операция 495
операция прошла успешно 77
операция закончилась 18
операция прошла хорошо 24