Операция закончилась Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
Но операция закончилась хорошо и я тоже стал ее жертвой.
cualquier sacrificio personal por mi parte
Операция закончилась удовлетворительно.
Toda la operación resultó satisfactoria.
госпожа Дженнингс операция закончилась..
Sra. Jennings. Su marido ha salido de cirugía. Todo ha ido muy bien.
И моего сопровождающего вызвали для консультации процедуры и операция закончилась быстрее чем обычно.
Y llamaron al médico a cargo para consultar en un procedimiento y la cirugía acabó más rápido de lo normal.
- Операция закончилась, он поправится.
- Sí. - Salió de cirugía, y estará bien.
Операция закончилась.
- Leslie salió de cirugía.
Операция закончилась.
Ya ha salido de la operación.
Из-за того, что ты облажался... Операция закончилась успешно.
Gracias a que la liaste... la misión ha sido un éxito.
Операция закончилась, но еще ничего не ясно.
Luke ya ha salido de la operación, pero todavía no saben.
Операция закончилась.
Su hija está fuera de la cirugia.
Операция закончилась, но никто мне ничего не говорит.
Ha salido de la operación, pero nadie me dice nada.
Операция закончилась.
Clay ha salido de quirófano.
Когда ваша операция закончилась, я пошла поискать вашу жену в комнате ожидания.
Cuando terminó la cirugía... fui a por tu mujer en la sala de espera.
Операция закончилась.
Ha salido del quirófano.
Операция закончилась?
¿ Terminó la operación?
Я должен позвонить своему сержанту, рассказать, что операция закончилась.
Probablemente debería llamar a mi sargento, para avisarles de que ha salido de la operación.
Да, операция закончилась несколько часов назад.
Sí, la operación acabó hace horas.
Операция закончилась.
La misión se terminó.
Операция закончилась, девочки приходят в себя.
El procedimiento está hecho, ambas chicas están en recuperación.
Операция закончилась.
Salió de cirugía.
Операция закончилась.
El Rey ha salido de cirugía.
Эта операция закончилась.
Esta operación ha terminado.
Значит так, операция закончилась.
Ha salido de cirugía.
Операция закончилась успешно.
La operación se completó exitosamente.
Если операция закончилась успешно... почему они стреляют в нас?
Si la operación fue un éxito... ¿ por qué nos disparan?
Но операция закончилась оглушительной победой.
Pero la operación terminó en una victoria apabullante.
- Операция закончилась? - Да.
¿ Saliste de la cirugía?
совместная операция Интерпола с американскими военными по ликвидации "теневого закона" закончилась успехом ха-ха-ха!
"Misión conjunta entre Interpol y ejército de EE.UU. para destruir Shadowlaw exitosa" - Lo conseguiste. - ¡ Pequeña Tramposa!
- Странно, что та операция так закончилась.
Es extraño cómo se desvió la misión
Либо операция прошла очень хорошо, либо она закончилась очень резко.
O la cirugía salió muy bien o terminó abruptamente.
В итоге, операция "Горячий Братишка" закончилась успешно, Наши американские герои покинули Ирак.
Y entonces, con el éxito de la Operación Hermano Caliente, nuestros héroes americanos salieron de Irak.
У Арчера закончилась операция, и она прошла хорошо.
Aún no sé qué sucede. Le prometo que lo averiguaré.
У Энни закончилась операция.
Annie ha salido de cirugía.
Операция "Идиот" закончилась?
¿ La "operación bobo" terminó? - Está cometiendo un serio error, Gral.
Операция только что закончилась.
La situación se ha resuelto.
Я посмотрю, закончилась ли операция.
veré si ya salió de cirugía
Операция еще не закончилась, значит, он жив.
Sigue en cirugía, lo cual significa que él sigue con vida.
Операция не закончилась успехом?
posiblemente no podamos llamar un éxito, ¿ no les parece?
Я собираюсь позвонить опять, чтобы узнать закончилась ли операция.
Llamaré de nuevo para ver si acabó la cirugía.
Операция по поимке знаменитого Линчевателя Старлинга закончилась полным провалом.
Una operación trampa para atrapar al célebre justiciero de Starling City causó estragos anoche.
Операция Алекса закончилась.
Alex ya salió de cirugía.
Мы вряд ли можем считать, что операция с Пеньковским закончилась успешно.
Casi ya no se puede llamar excitosa la operacion Penkovski!
Операция Эзры Фитца закончилась?
¿ Ha salido Ezra del quirófano?
Операция закончилась только что.
- La cirugía ha terminado.
Ну, не со мной, но только что закончилась её вторая операция, так что, доктор, вы не против...?
Bueno, no me ha dicho nada, pero acaba de salir de su segunda operación, así que, doctor, ¿ le importaría...?
Операция пострадавшей женщины уже закончилась, и хирург считает, что она полностью поправится.
La víctima femenina está saliendo de quirófano y el cirujano cree que se recuperará por completo.
Потому что моя смена почти закончилась, а у тебя сейчас операция.
Yo también te extraño... Porque mi turno casi termina y tú te estás yendo a cirugía.
Ты не рассказывал семье новости, пока не закончилась операция у моей пациентки?
¿ Esperaste para informar a la familia hasta que mi paciente salió de quirófano?
Операция Мэгги почти закончилась.
La operación de Maggie casi ha acabado.
Теа сказала, операция Фелисити закончилась.
Thea dice que Felicity ha salido del quirófano.
Но я знаю, что после двух недель в Таиланде твоя тайная операция с ЦРУ закончилась, и ты должен был вернуться домой.
Pero sí sé que tras tus dos semanas en Tailandia, tu misión de incógnito para la CIA se acabó y se suponía que ibas a volver a casa.
закончилась 72
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
оперативник 18
операторы 19
операция 495
операция прошла успешно 77
операции 108
опера 86
оператор 464
операционная 32
операцию 70
оперативник 18
операторы 19