Естественные причины Çeviri İspanyolca
40 parallel translation
Тогда естественные причины.
Causas naturales, entonces.
Как её зовут? Кинг считает, что это естественные причины.
La Dra King pensó que eran causas naturales.
Мне кажется, что смерть моей матери вызвали естественные причины.
Yo opino que la muerte de mi madre pudo producirse por causas naturales.
Если для этого были естественные причины, значит, при вскрытии что-то упустили.
Si fue por causa natural quizá se les pasara algo en la autopsia.
Это были не естественные причины.
No murió por causas naturales.
( Бриско ) Естественные причины.
- Causas naturales.
Рациональное мышление допускает только физические и естественные причины, а это совсем другое дело.
Lo único que el pensamiento racional acepta son causas físicas y naturales, que es muy otra cosa.
- Естественные причины.
Causas naturales.
"Естественные причины"
"Causas naturales."
В свидетельстве о смерти парня написано "естественные причины".
El certificado de defunción del hombre ponía "causas naturales".
Пациент 4, в свидетельстве о смерти написано "естественные причины", но... детектив.
El certificado de defunción dice "causas naturales". Pero... Detective.
В свидетельстве о смерти написано "естественные причины", Но у меня есть сомнения, потому что...
El Certificado dice "causas naturales", pero tengo mis dudas porque...
67 лет, естественные причины.
67, causas naturales.
- Чтобы исключить естественные причины.
- ¿ Para qué? - Para descartar todo lo normal.
Значит мы ищем естественные причины?
¿ Así que estamos viendo causas naturales?
67 лет, естественные причины.
Sesenta y siete años, por causas naturales.
Вы же слышали. Естественные причины.
Ya oyeron las noticias, fueron causas naturales.
Естественные причины.
- Causas naturales.
Естественные причины.
Causa natural.
- Естественные причины, ну конечно!
¡ Causa natural, mi trasero!
И, как я уже говорила ранее, они редко делают вскрытие, в случае неизлечимых болезней, врачи заверяют естественные причины смерти.
Pero como le dije raramente se hace una autopsia. En caso de enfermedad grave, el médico piensa en una muerte natural.
Давай. "Естественные причины".
Vamos. "Causas naturales".
Естественные причины, как мы всегда и думали.
Causas naturales. Como siempre creímos.
Так если это был судорожный припадок, возможны естественные причины?
Así que si fue un ataque epiléptico, ¿ estamos ante causas naturales?
- Я считаю, естественные причины.
- Yo diría causas naturales.
Если то, что я разозлился и сделал глупость - это естественные причины, то да.
Si enojarme y hacer algo tonto son causas naturales, entonces sí.
Хотя Белый Дом ссылается на естественные причины смерти первой леди Джулии Девор, у нас есть неподтвержденные данные, что ФБР задержало Фрэнсиса Гибсона.
Aunque la Casa Blanca menciona causas naturales de la muerte de la Primera Dama Julia Devore, ahora tenemos reportes no confirmados de que el FBI tiene a Francis Gibson en custodia.
Естественные причины.
Causas naturales.
На первый взгляд - естественные причины.
A primera vista, causas naturales.
Естественные причины, ничего подозрительного.
Por causas naturales ; nada sospechoso.
Естественные причины и несчастные случаи.
Murieron por accidentes y causas naturales.
Естественные причины?
¿ De causas naturales?
Что значит "естественные причины"?
¿ A qué te refieres con causas naturales?
Естественные причины?
¿ Causas naturales?
Похоже на естественные причины.
- Al parecer fue por causas naturales.
Естественные причины.
Por causas naturales.
Местный следователь списал это на естественные причины, но странность в том, что ломбард ограбили в день его смерти.
El forense local lo declaró como muerte natural. Pero lo raro es que su casa de empeños fue robada el día que murió.
Знаете, если бы они не обнаружили тела, сгруппированные вот так, я бы решил, что причины смерти естественные, но..
Ella sufrio una hemorragia, empezando por el corazon. Sabes, si no hubieran encontrado los cuerpos todos juntos como eso. Diria causas naturales, pero...
Эти - все местные, причины смерти у всех - естественные, кроме того, что в результате ДТП, но там не оказалось донора.
Son de la comunidad, muerte de causa natural, aparte de uno, que es un RTC, pero no fue donante.
Естественные причины?
No creo haber dicho eso, ¿ no?