English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жареный

Жареный Çeviri İspanyolca

256 parallel translation
Что? И упустить такой "жареный" материал? Или он будет мой, или ничей!
¿ Y dejar que toda la ciudad tenga una noticia candente?
- Жареный лобстер.
- Langosta a la parrilla.
Горох по-китайски, жареный рис и омаров по-кантонски.
Sopa de pescado, arroz frito y langosta.
"Жареный цыплёнок."
Pollo asado.
Она хотела сделать нас эрудированными и ради этого всю жизнь продавала жареный картофель.
Quería que fuésemos eruditas Por ello siempre vendió papas fritas
Есть копченые сардины, вырезка из морского языка, жареный хек, скат в масле, щука отварная, форель в красном вине.
Hay sardinas a la plancha, filete de lenguado, pescadilla frita, pez espada al caramelo, merluza en salsa de Nantua, trucha azul...
Мясо и жареный картофель.
Filete con patatas.
Я уже все заказал жареный цыпленок, жареная рыба суп и мороженое
Ya he pedido, pollo asado, pescado frito, sopa y helado.
Дядя, а где жареный цыпленок?
Tío, ¿ dónde está el pollo asado?
Мне никогда не нравилось, как пахнет жареный лук, поэтому, когда я закончил университет, я стал работать помощником окружного прокурора.
A mí no me gustaba el olor de la cebolla así que cuando me gradué, me convertí en... Trabajé como ayudante del fiscal del condado.
Вино, цыплёнок с чесноком, которого я просто обожаю, жареный картофель в тесте, горошек...
El vino, el pollo al ajillo, que es mi preferido, las patatas gratinadas, los guisantes...
Я хотел спросить, не сделаешь ли мне жареный сэндвич с сыром?
¿ Podrías hacerme un emparedado de queso?
Зря жареный сыр изобрели.
Ojalá jamás hubieran inventado el queso frito.
Поглядите, как жареный цыплёнок.
Mira esos. Extra quebradizo.
Что, жареный сыр?
¿ En qué, en el sándwich de queso?
" Жареный арахис в меду.
" Cacahuetes tostados con miel.
Если вы, мальчики, проголодались, вон там у нас есть жареный бифштекс.
Si ustedes tienen hambre tenemos bistec asandose justo alli.
- Жареный картофель!
- ¡ Patatas fritas!
- Жареный рис с яйцом.
- Arroz frito.
Жареный древесный червь.
- Yokdri. Gusano de árbol frito.
Ты говорила, есть жареный цыпленок?
Has dicho que hay pollo asado.
Может l выигрывать жареный?
¿ Puedo cogerte una patata?
Пока жареный петух не клюнет, актриса не выучит свою роль.
La buena suerte Empieza a desaparecer ¿ Cuándo la corista llegará a entender?
Пока жареный петух не клюнет, актриса не выучит свою роль.
La buena suerte Empieza a desaparecer ¿ Cuando la corista llegará a entender?
Ведь на ужин жареный гусь, правда?
Hay ganso asado, ¿ verdad?
А красотки раздают жареный арахис с мёдом?
¿ No viene la señorita con el maní tostado?
- Жареный окунь.
Y la perca.
Да, а ты продолжай смеяться, ты жареный французкий педик!
¡ Tú sigue riéndote, maricón francés frito!
Мне жареный стейк из курицы, без гарнира.
¡ Dios! ¿ Qué está pasando aquí?
Я сегодня чувствую себя как жареный Рождественский гусь.
Me rellenaron como un ganso de Navidad.
Да, Жареный это переделанное имя.
Sí. Pues lo de "Cook's" se lo inventaron.
Я нашла, это, когда занималась исследованиями... и я обнаружила, что Жареный Цыпленок... на самом деле назывались Чернокожий Цыпленок.
Encontré esto mientras estaba investigando y descubrí que el "Cook's Chicken" era antes el "Pollo del Negrata".
- Жареный сезам для салата?
¿ Ajonjolí tostado en la ensalada?
Да, и воспитанные люди не едят жареный рис голыми руками.
La gente grande no come el arroz con las manos.
Жареный кокос был сеном.
El coco tostado era heno.
"жареный фуа гра, сбрызнутый винным соусом манго."
"Fois Gras a la parrilla salpicado con salsa de mango y vino Sauterne".
А в пятницу - рыбные палочки хрустящий жареный картофель и фруктовый салат.
Y el viernes habría palitos de pescado... con papitas y un pote de frutas.
Она не могла не прочитать – на обложке жареный цыпленок.
Tenia que leerla, hay una foto de un pollo asado.
- Это ведь жареный ягнёнок, верно?
- Es cordero asado, ¿ no? - Sí.
Будет жареный цыплёнок фаршированный диким рисом, всё поджарено и красиво подано.
Servirán pollo híbrido relleno con arroz y... con un exquisito acompañamiento, pronto para servirse.
Есть еще креветочный попкорн и жареный тунец...
uh, también hay, uh, gambas con maíz, y, uh, atún, eh, asado...
Как будто она красила глаза и говорила со мной сквозь зеркало. И говорила со мной сквозь зеркало. что именно она делала мне жареный сыр со срезанной корочкой.
Inventaba que ella se maquillaba los ojos y me hablaba desde el espejo... o imaginaba que... ella me tostaba sándwiches de queso perfectos, de pura miga.
Два особых "розовых блюда", свинина с картофельным пюре, жареный стейк из курицы, без овощей – но это я для тебя поменяла, дорогуша, так что съешь всю брокколи.
Dos platos rosas especiales, chuletas de cerdo con puré de patatas, filete de pollo frito, sin verduras. Lo he cambiado por ti, corazón. Así que cómete todo el brocoli.
И полиция немедленно арестовала владельца сеnи ресторанов "Жареный цыпленок по-кентуккски"
Y la policia inmediatamente arresto al propietario de Kentucky Fried Chicken.
Один кабаяки. ( угорь мочёный и жареный в соевом соусе )
Una anguila.
Жареный кальмар, которым он угостил меня, был великолепен.
Los calamares asados a los que me invitó, estaban deliciosos.
Феттучини Альфредо или жареный цыплёнок?
Quiere de legumbres o de gallina?
О, ничего себе! Мы жарены!
¡ Guau, estamos fritos!
Жареный стейк из курицы, без гарнира, готов в мгновение ока.
Tenemos un niño aquí, con un problema.
Мммм, этот жареный цыпленок неплох.
Este pollo en adobo está rico.
Жареный цыпленок! Нежный и свежий!
Pollo frito. esta de oferta y esta fresco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]