Жареных Çeviri İspanyolca
110 parallel translation
Это случилось во времена, когда нечистоплотные репортёры ради жареных материалов были готовы на всё, вплоть до убийства.
EN LOS "AÑOS OSCUROS" DEL PERIODISMO UN REPORTERO, "BUSCANDO LA GRAN NOTICIA" JUSTIFICABA HASTA EL CRIMEN.
А ты любишь жареных лягушек?
¿ Te gustan las ranas fritas?
Чудная погода для жареных каштанов.
Éste es un buen tiempo.
Ќи тел € тины, ни жареных помидоров, ни тушеных бобов?
¿ No hay chuletas, papas al horno, ni porotos?
4 жареных курицы и колу.
Cuatro pollos fritos y una Coke.
Ну, вот что, это - мой муж и мой ресторан... а вы двое проваливайте отсюда... без своих белых тостов... и без своих четырех жареных кур... и без "гитары" Мэтта Мерфи!
Ahora, este es mi hombre, mi restaurante... ¡ Y ahora Uds. dos caminen derechito por esa puerta... sin su pan blanco tostado, solo... y sin sus pollos fritos y su coca cola... y sin Matt "Guitarra" Murphy!
Как тогда насчёт лапши? Мы бы съели жареных палочек, если бы вы их подали.
No te molestaremos.
Не подают жареных цыплят и арбузы в моей тошниловке!
¡ Aquí en mi cantina no vas a poder comer todos los días... pollo frito y sandía!
Неужели улизнёшь от нас, не купив жареных креветок?
¿ Pensabas que te podías escapar sin comprar un plato de camarones?
- Почему нет? 2 жареных курицы, сыра и коробку сигар.
De acuerdo, dos pollos asados, una botella de vino tinto... una hogaza, queso y veinte puros, de los buenos.
- Ну... я размышлял о жареных бобах.
- Continúa. - Estuve pensando en las alubias cocidas.
Я начну с карпаччио, а на второе жареных креветок.
Empezaré con un carpaccio y luego langostinos a la plancha.
А может, может, немного жареных на гриле грибов.
- Quizá unos champiñones a la brasa.
Парень лет двадцати купил восемь жареных цыплят и расплатился большим количеством мелких купюр.
Un chico jóven compró ocho pollos asados... y pagó con un montón de dinero.
Налей им алкоголя, поставь жареных ядрышек, и они заняты на всю ночь.
Dales bastante licor, ponles unas botanas y estarán felices toda la noche.
Тебе надо почувствовать запах его жареных яиц.
Quieres oler cómo se cuecen sus huevos.
Может быть, лучше добавить к кунжуту немного жареных орехов- -
Le daría un buen toque si le añadieras unos cacahuates tostados al...
Смысл в том, чтобы осыпать пару символом благополучного будущего, а не украсить их гарниром, как жареных цыплят.
La idea es lanzarlo, como símbolo de buena fortuna. No usarlo para acompañar un pollo asado.
Принесла, и еще принесла жареных креветок.
Traje moo goo gai pan y camarones fritos.
Похоже на канаву, полную жареных креветок.
Parece un agujero lleno de gambas.
Я думаю, он ел слишком много орехового масла и жареных банановых сэндвичей.
Pienso que tenía demasiada crema de maní y sandwiches de banana frita.
Ты должен мне пять жареных свиных уха.
Me debes 5 orejas de cerdo, ahumadas.
Фанатов Chicago Bears, Green Bay Packer, ребят, которые едят много жареных колбасок.
Fans de los Osos de Chicago, de los Greenbay Packers... ¡ Tíos que comen muchas salchichas Bratwürst!
Купите жареных тофу.
Dos de tofu frito.
Ваши 4 жареных тофу, всего 200 иен.
Cuatro piezas de tofu frito. Doscientos yen, por favor.
А ты попросил у полковника Сэндерса рецепт его жареных цыплят?
¿ Le pedirias al Cnel. Sanders su receta secreta?
Всё толковал о жареных курицах.
Sólo preguntaba si quería pollo.
- Пусть нам принесут жареных цыплят.
Tengo hambre, viejo. Consigamos pollo o algo.
Целые коробки жареных цыплят везде разбросаны.
Cajas viejas o pollo frito tirado.
Ещё жареных орешков!
Más nueces calientes. "
И когда я увидела гору жареных орешков у него под сиденьем,.. ... до меня дошло,..
Entonces cuando vi esa enorme cantidad... de fruta caliente bajo su asiento, me di cuenta.
Я прошу двойной чизбургер с беконом и еще картошку фри, и еще кока-колу, и фирменный салат, и, может быть, я еще возьму порцию жареных цуккини с соусом Ранч.
Voy a querer una Hamburguesa Western doble... con una gran porción de fritas, y una Coca-cola grande. Y ensalada. Déme un porción de albóndigas fritas... con salsa Rancho.
- По крайней мере она не живет на одних жареных пирожках.
¿ Y qué? Por lo menos ella no se mantiene con Pop Tarts.
Может добавите жареных яиц или еще чего?
No tienes unos huevitos rancheros o algo?
И порцию жареных кальмаров.
Y una de calamares fritos.
Простите! Ещё двадцать порций жареных кальмаров и чаю!
Veinte palos de calamar tostado con té.
Жареных крылышек?
Um, ¿ Un pedazo de búfalo?
Хочешь жареных сонь?
¿ Quieres ratón?
- Без камина, жареных каштанов...
- Sin chimenea, las castañas al fuego... - El pan dulce.
Смтрите-ка, мистер Жирдяй приносит.. .. миссис Жирдяй еще ведро жареных цыплят.
Mira, ahí está el señor culogordo llevándole a la señorita culogordo otro cubo de pollo frito.
Нет, думая о Кентукки, ты должен вспомнить об их жареных цыплятах что должно привести тебя к мысли о полковнике Сандерсе.
No, Kentucky te recuerda al Pollo Frito Kentucky lo que te recuerda al Coronel Sanders.
Ты же любишь жареных цыплят...
Pero amas el pollo frito...
Последние две недели ты, не переставая, болтаешь о жареных крокодилах и сверчках.
Llevas semanas hablando de caimanes y grillos.
Давай, детка. Хочу французских жареных тостов!
Vamos, bebé. ¡ Ansío unas tostadas francesas crujientes!
Две жареных картошки, пожалуйста. - Клянусь тебе, если он подойдет, я его убью.
Si viene a hablarme me lo cargo.
- Да? Может, парочку "жареных бомб"?
¿ Quieren intentar con un par de bombas freidoras...
Не жареных людей, я надеюсь.
Espero que no sea "hombre asado". ¿ Qué quiere decir con eso, señor?
Если попадем в ресторан, окажемся по колено в жареных цыплятах.
Como abramos el restaurante por error estaremos hasta las orejas de pollo frito.
Три жареных палтуса, два пастушьих пирога, одно каре ягненка!
¡ Saliendo tres jabalíes, dos pasteles del pastor, una costilla de cerdo!
А я люблю жареных цыплят!
¡ Me encanta el pollo asado!
А собака смотрит на жареных цыплят.
En la carnicería... un bebé está mirando un perro que mira los pollos.