Жду звонка Çeviri İspanyolca
165 parallel translation
- Я жду звонка.
- Espero una llamada.
Посиди-ка лучше в конторе, я жду звонка из Белфаста.
Vaya a esperar en la oficina por si llega mi llamada a Belfast.
Есть, я жду звонка.
Sí. Estoy esperando una llamada.
Я жду звонка от отца.
Tiene que llamarme mi padre.
- Не знаю, я жду звонка.
Espero una llamada.
Я жду звонка.
Creo que me van a llamar por el teléfono.
Он не работает. Я жду звонка от твоего отца. – Да?
Es que éste no funciona y estoy esperando una llamada de tu padre.
- Я жду звонка Сэма. Ну не надолго.
Estoy esperando una llamada de Sam Quizás llegue hoy.
Я жду звонка о собеседовании.
Voy a tener una entrevista en Doubleday.
Жду звонка через 3О секунд, иначе ты умрёшь.
Llámame en 30 segundos o morirás.
Я жду звонка с работы.
Estoy esperando la llamada para ese trabajo.
Нет, я просто жду звонка.
Espero una llamada.
Я в любую минуту жду звонка.
Espero que me llamen en cualquier momento.
Скажи Джилл, что я жду звонка из Милуоки.
Dile a Jill que espero una llamada de Milwaukee.
Эй, я жду звонка от Синди Кроуфорд.
[Se aclara la garganta] Escucha, estoy esperando una llamada de Cindy Crawford.
Я жду звонка от Эмили.
Espero un llamado de Emily.
Я жду звонка Луиса.
Esperando a que me llame Luis.
- Нет, спасибо, я жду звонка из Польши.
- No, estoy esperando una llamada de polonia.
Не сейчас. Я жду звонка.
Espero una llamada.
Я жду звонка врача.
Espero la llamada del doctor.
Спасибо. Да. Жду звонка.
Sí, gracias.
- Я жду звонка из криминалистической лаборатории,... и дай Бог, что бы я оказался не прав.
Estoy esperando una llamada del laboratorio de criminalística la cual espero, por Dios, demuestre que me equivoco, Walter.
Жду звонка от матери.
Espero una llamada de mi madre.
Я жду звонка от "Филд и Стин".
Estoy esperando noticias de Field y Steen.
Да, я просто жду звонка из, куда я там еду.
Sí, este es muy buen momento, estoy esperando el transbordo a... donde voy.
Я жду звонка семь лет.
Llevo siete años esperando una llamada.
Жду звонка от Зукера.
Estoy esperando una llamada de Zucker.
Я жду звонка от матери моего ребёнка.
Estoy esperando oir a la madre de mi niño.
Если захочешь сходить на матч или поесть я всегда жду звонка.
Si alguna vez quieres acompañarme a un partido o a comer espero que me llames.
– Я жду звонка.
- Estoy esperando una llamada.
Нет, я жду звонка.
No, estoy esperando un llamado.
Отдайте мне телефон! Я жду звонка!
¡ Espero una llamada!
Ну, значит, жду вашего звонка.
- Bueno. Llámeme. Gracias.
Сам получишь! Прости меня. Просто жду его звонка.
En cualquier caso, no eres un monstruo
Интересно, куда подевался Дэнни. Я жду его звонка.
Me pregunto dónde está Danny.
Я уже три часа жду твоего звонка.
Estoy esperando hace 3 horas.
я жду его звонка.
Es que le espero de un momento a otro.
Жду твоего звонка!
Esperando por ese llamado, Gilbert.
Ты же знаешь, что я жду от них звонка.
Sabes que estoy esperando esa llamada.
Простите, сэр, я жду звонка.
Disculpe, por favor.
ѕон € л. "ы погоди, € звонка жду." ди сюда.
Espera, solamente esperaré la llamada.
Но серьезно, я жду твоего звонка...
Pero sí me gustaría que me contestaras la llamada.
Да, да, не тяни, малышка. Я жду твоего звонка.
Adelante, ternerita, y vuelve a llamarme.
Глядя на эту пару, я с нетерпением жду утреннего звонка будильника.
Y cuando veo a estos dos, aquí arriba no puedo esperar a poner mi alarma para otro nuevo día.
Я с прошлой недели жду твоего звонка.
Llevo una semana esperando tu llamada.
Тогда я жду вашего звонка.
Esperaré a que me avises.
В таком случае я тебя целую и жду твоего звонка.
Besos. Y espero tu llamada.
"Очень жду твоего звонка".
"Espero ansioso noticias tuyas".
Жду звонка.
- Llámame, ¿ si?
Я на самом деле сижу дома и жду телефонного звонка.
Realmente estoy sentado en casa esperando a que el teléfono suene...
Я уже несколько недель жду вашего звонка.
Esperaba una llamada suya desde hace semanas.