English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Желанное

Желанное Çeviri İspanyolca

29 parallel translation
Здесь должно быть что-то, что я должен узнать и почувствовать... что-то желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь.
Hay algo aquí que debo saber y sentir... algo deseable, que hace que Uds. Me teman y se aferren a la vida.
Ты показательное и желанное исключение из правил.
- Eres una contradicción constante.
Сперва делает желанное... даже не знаю... только протяни руку и забирает это назад.
Te entran ganas de... No lo sé... Extender la mano y volverlo a traer.
Но после стольких лет подшивания женских платьев, небольшое сражение - желанное внесение разнообразия в жизнь.
Tras años cosiendo dobladillos un poco de acción no me viene nada mal.
" Невыразимое желанное, что получить нельзя от жизни и земли,
" El deseo inefable, nunca concedido por la vida y la tierra.
И твое дико желанное такси здесь.
- Y tu taxista atractivo está aquí. - ¿ Ya?
Как вдруг она превратилась в самое желанное, шикарное и крутое авто!
Lo convirtió en el coche más'in','chic'y'cool'del momento
– имска € аристократи € подалась в епископы, чтобы охран € ть желанное дл € себ € положение вещей.
Los nobles Romanos se transformaron en Obispos para preservar el mundo que amaban.
Ради бога, потерпи ещё хотя-бы до завтра... До минуты, когда мы разобъём Мэд Фолс и мне вручат моё желанное кольцо чемпиона.
Por favor, por lo menos espera hasta mañana... cuando ganemos a Mud Falls y yo tenga el anillo molón de los Estatales
Это очень желанное место.
Es un trabajo muy codiciado.
Значит есть что-то желанное, чего у тебя нет.
Entonces, hay algo que quieres... que no tienes.
Только вот после ее смерти вы поменяли утренний эфир в 4 часа на более доходное и желанное место в вечерних новостях, так ведь?
Pero ahora que está muerta, puedes cambiar el turno de las 4 : 00AM por el deseado y lucrativo turno de las noticias de la noche, ¿ verdad?
И, я уверена, Шелдон получит обратно желанное парковочное место, когда и если он сделает стоящий вклад в науку.
Y estoy segura de que Sheldon tendrá un buen espacio nuevamente, siempre y cuando logre hacer una contribución valiosa a la ciencia.
Что-то желанное.
Algo que te haga feliz.
Боги сжалились и даровали нам желанное убежище.
Los dioses se apiadaron, y nos proporcionó con abrigo necesario.
Да, это игра в ней есть желанное и недостижимое
Es un juego de deseo y de ser deseado.
Теперь, если вы тот, кто скажет своим боссам остальное, скажет им, кто находится в комнате с президентом, у которого есть свои уши, то получите это желанное назначение в США с гарантией.
Ahora bien, si es del tipo que le cuenta todo a sus jefes, cuénteles quién está en la habitación con el Presidente, quién es sus oídos, tendrá garantizado su traslado a los Estados Unidos.
Вот оно — моё желанное "да"!
- ¡ Sí! ¡ Me dieron mi muy aclamado sí!
Вот уж действительно желанное зрелище.
Me alegra verte y no es chiste.
Вы думаете, что бросая вызов власти, вы можете получить желанное уважение от своих коллег-мужчин.
Se cree que desafiando a la autoridad puede conseguir el respeto de sus colegas masculinos
Тайно-желанное-ум и берг.
Secreto-deseum y bleurgh.
Да, и убьют до того, как вы получите желанное.
Sí, y matarme antes de que consiga lo que quiere.
Желанное пополнение в моей частной коллекции.
Una adición bienvenida a mi colección privada.
Ведь если умрет Коулсон, ты получишь свое желанное исцеление.
Porque si Coulson no lo consigue... conseguirás ese cierre que has estado buscando.
Не самое желанное поместье.
No es la granja más deseable que haya visto.
Желанное шампанское и икра мечты.
Deseos de champán y sueños de caviar.
Представляем вам "Виллы у дома Кенни". Самое желанное место жительства во всем Саус Парке, лишь для немногих избранных.
Aquí está La Villa de la Casa de Kenny, la dirección más solicitada de todo South Park, solo para las vistas más privilegiadas.
И, возможно, Луи, получив желанное зрелище, успокоится и освободит их.
Y tal vez Luís tendría su espectáculo, y le apaciguaría y los liberaría.
Тогда дадим им желанное.
¿ Sí? Bueno, quizá debamos darles lo que se merecen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]