English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Желтая

Желтая Çeviri İspanyolca

434 parallel translation
В небе светила огромная желтая луна.
Y en el cielo se veía una luna amarilla gigante.
А потом вы пришли в парк, где были темные деревья и желтая луна.
Y entonces llegasteis a un parque y había un árbol oscuro y una luna amarilla.
У тебя на спине желтая полоса в милю шириной.
Tiene un línea amarilla debajo de su espalda de una milla de ancho.
Лиза, там на полке есть маленькая желтая коробка, видишь?
Lisa, en esa estantería, hay un libro amarillo, ¿ lo ves?
Все горит в ее пламени : медь и железо голубой купорос и желтая сера.
Ahí estaban todos los colores, cobre, hierro rayos azules y humos amarillos.
Голубянка алекто, Хвостатка березовая, Орион, Толстоголовка желтая,
Licénida de Hanabe. Azul Grisácea. Scolitantides Orion.
Но в этой гонке желтая майка лидера шла в комплекте с белыми тапочками.
Y no era un sitio especialmente bueno.
Внимание пост четырнадцать. Желтая тревога.
Atención puesto 14, alerta amarilla.
Тогда почему запись с компьютера на вашем судне, которая велась в то время, показывает, что была все еще "желтая" готовность, когда сбросили капсулу, а не "красная"?
¿ Por qué el informe que la computadora de su nave hizo automáticamente, indica que aún estaban... en alerta amarilla cuando usted oprimió el botón y no en roja?
Была объявлена "желтая" боевая готовность.
La nave estaba en alerta amarillo.
Желтая тревога. Желтая тревога.
Todos las estaciones, pasen a alerta amarilla.
Всем постам, желтая тревога. Сможете не попадаться им на глаза, Чехов?
¿ Puede mantenernos ocultos, Chekov?
Желтая цивилизация почти разрушена. Белая разрушена.
La civilización amarilla está casi acabada, la blanca destruida.
- Желтая!
- Easy Yellow?
Желтая тревога.
A todas las secciones : alerta Easy Yellow.
Желтая тревога!
¡ Condición amarilla!
Это была желтая лодка. Верно?
Era una barca amarilla, ¿ verdad?
Высокоэнергетичная Желтая Соя! Сделана из настоящих соевых бобов!
¡ Soylent amarillo, poder energético elaborado con auténtica soja!
Высококалорийная Желтая Соя, изготовленная на основе натуральной сои.
¡ Soylent Amarillo, energía activa! ¡ A base de auténtica soja!
Полковник хочет заметить, что желтая ракета означает "эпидемия на борту".
El Coronel dice que amarillo indica "epidemia a bordo".
- Эта желтая?
- Es muy bonito.
У нашего брата желтая полоса ниже спины.
- ¡ Nuestro hermano es un miedoso!
Желтая пшеница.
Trigo amarillo.
Говорит Желтая кляча...
Cuartel, cuartel, atiendan por favor.
И на всех этих небесах, полных далеких и чужих созвездий, найдется маленькая желтая звездочка, возможно, едва различимая невооруженным глазом, может быть, видимая только в телескоп - родная звезда флота межзвездных кораблей, исследующих этот крошечный участок
En esos cielos, de ricas, distantes y exóticas constelaciones puede haber una débil estrella amarilla quizás visible a simple vista o a través de un telescopio : El hogar de una flota de transporte interestelar que explora esta diminuta región de la gran Vía Láctea.
Вавилонская рыбка - это маленькая, желтая, пиявкообразная и, возможно, самая странная вещь во Вселенной.
El Pez Babel es pequeño, amarillo, parasitario y probablemente la cosa más rara del Universo
Желтая тревога.
Alerta amarilla.
Валиум, желтая дурь, красная дурь, инструменты, иголки, шприцы - всё!
Valium, amarillas, rojas, un molinillo para cocaína, jeringuillas.
Мостик, это капитан. Откуда взялась Желтая тревога в космическом доке?
Aquí el Capitán. ¿ Una alerta en la estación de acople?
Желтая Тревога.
Alerta amarilla.
Все постам, Желтая Тревога.
Todas las estaciones. Alerta amarilla.
Все станции, Желтая Тревога.
Todas las estaciones...
- Очень желтая?
- ¿ Muy amarillo?
Смерть желтая, и пахнет ванилью.
La muerte es amarilla y huele a vainilla.
У него жёлтая кожа в последнее время.
Y la piel bronceada, con este tiempo.
Вчера на вас была жёлтая блузка в зелёную крапинку.
Noté que ayer usó una blusa amarilla con lunares verde claro.
У меня вот тут жёлтая, сейчас я надену. Нет-нет, не сейчас.
- Me la pondré ahora.
Это дикая, желтая, не совсем, если хотите, газетка.
Belleza desnuda cubierta de pieles víctima del río. Es salvaje y amarillo, pero no es exactamente un periódico.
Желтая тревога!
Alerta amarilla.
А также рожа, оспа, боли в животе раздражения, жёлтая лихорадка и чертовски ужасный гигант Венчеслау Пьетро Пьетра, кто украл мой муиракитан.
Y enfermedades, como erisipela, sarampión, sabanón... dolores de barriga y de dientes, hinchazón, anemia... ¡ Y un gigante de mal carácter... Venceslau Pietro Pietra, que robó mi Muiraquita!
Ладно, утка, тебе нужна жёлтая кнопка в центре.
Dale al botón amarillo, el del centro.
Жёлтая кнопка, центр.
Al centro.
Это была большая жёлтая машина.
Era un gran coche amarillo.
Большая жёлтая машина.
Un gran coche amarillo.
Меконг, в Саваннакхете, - это жёлтая река между лесами и рисовыми полями.
El Mekong, hacia Savannakhet... es un reguero amarillo entre bosques y arrozales.
Жёлтая горчица на более тёмной горчице?
¿ La mostaza amarilla o la oscura?
Жёлтая звезда. Значит смерть.
La estrella amarilla significa la muerte.
"Разыскивается большая жёлтая птица."
"Todas las unidades. Se busca pajarraco con voz rara".
Чего пялишься, жёлтая обезьяна?
No me claves la vista, ojos chuecos!
При подаче бить за линию. Жёлтая линия
El saque es adentro, lo amarillo es fuera de la cancha.
Быстрее. Мне некогда и я видел, как отьехала жёлтая машина.
- Venga, por favor, tengo prisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]