Желтых Çeviri İspanyolca
139 parallel translation
А за 10 желтых можно получить награду - прекрасно изданную библию.
Y con diez vales amarillos, ganan la recompensa de una hermosa Biblia.
Как миллионы желтых колокольчиков, как... как бубенцы.
- No. Como un millón de pequeñas campanas amarillas, como... como campanillas de un trineo.
Полно желтых фордов.
Bueno, hay muchos Ford amarillos.
Время от времени повозка исчезала за большими деревьями какой-нибудь фермы, а затем снова появлялась из-за купы зелени, увозя под лучами солнца, мимо зеленых и желтых посевов, испещренных красными и синими пятнами, ослепительный груз женщин.
Desapareció entre los árboles... para reaparecer muy pronto entre el follaje... y proseguir su camino a través de los campos amarillos y verdes... salpicados de rojo y azul. Esa carreta llena de mujeres embellecía aún más el hermoso paisaje.
И если вы, прекрасные модные джентльмены... не собираетесь ничего делать с этим, так вы все просто стадо паршивых, желтых, вонючих трусов!
Y si ustedes, caballeros elegantes... no hacen nada al respecto... ¡ entonces son una manga de apestosos y miserables cobardes!
Почивала на ложе из желтых роз в окружении трехсот рабынь!
Tendida en un lecho de rosas servida por 300 esclavas.
Рабы должны оставаться на синих участках. Вы - на желтых.
Los Thralls deben quedarse en el área azul y usted en la amarilla.
Итак, я сказал, что направлялся на встречу с гигантским кроликом, розовым слоном и фиолетовым конем в желтых пятнах.
Entonces, les dije que estaba de camino a reunirme con un conejo gigante,... un elefante rosa y un caballo de color morado con manchas amarillas.
Я секретный агент, меня можно найти в "Желтых страницах".
Soy un Agente Secreto efectivo... y sí quiere puede encontrar mi nombre en la Páginas Amarillas.
Я практически мертв. Теперь меня вычеркнут из "Желтых страниц".
Estoy prácticamente muerto... y mi nombre será cancelado de las Páginas Amarillas...
У нас в доме до сих пор, почему-то, не было никаких желтых вещей.
En realidad no teníamos nada amarillo aquí hasta hoy.
по слухам, это вам мы обязаны тем, что можем стряхнуть желтых обезьян с деревьев. Что нам не понадобиться отправлять туда флот.
Hay rumores de que le deberemos a usted la erradicación de esos monos amarillos.
Зато знаете, что у нас есть? У нас есть 30 тысяч копий Желтых страниц.
Tenemos 30.000 copias de las páginas amarillas.
У вас есть экземпляр Желтых страниц?
¿ Tiene alguna copia de las Páginas amarillas? - Sí.
И должен вам сказать, народ, у меня не подкатывает ком к горлу насчет желтых лент и американских флагов.
Y tengo que decirles, amigos... No me atraganto con lazos amarillos y banderas americanas.
Ты, правда, хочешь иметь желтых детей? Можешь себе представить, желтые дети?
¿ Te puedes imaginar con hijos amarillos?
И подальше от желтых стеблей!
Arrojan púas envenenadas. Y definitivamente no se acerquen a las vainas amarillas.
Этот человек не объявляется в Желтых страницах.
El hombre que se presentó no venía anunciado en las Páginas Amarillas.
Конечно. Но я не соблазняла его припудренной наготой. Он нашел меня в желтых страницах.
Podría decirse, pero no me le acerqué oliendo a perfume él me encontró en la "Sección Amarilla"..
Джордж, ты не найдешь такого электрика в желтых страницах.
George, no encontrarás un electricista así en la guía telefónica.
У этих желтых сморчков кишка тонка.
Esos cabezas huecas de orejas amarillas son demasiado delgados y amarillos
Вот, какая краса. Мы он-лайн. У нас есть обьявления, мы есть в "Желтых Страницах".
estupendo. estamos online. estamos en los folletos y en las paginas amarillas.
- В желтых мундирах. В желтых? Эти, верно, из Ганновера.
- Son los Hanovriens del Norte.
Повсюду в Золотом штате один и тот же вопрос не сходит с уст мужчин, женщин и детей, белых, черных, красных и желтых.
Por toda California, una pregunta de fuego ha ido de boca en boca tanto de hombres como mujeres y niños. Blancos, negros, marrones y amarillos.
Тысячи ярких, желтых...
Miles de amarillas... No lo sé.
Ой, просто пошли ей букет желтых роз. Она их любит.
Mándale unas rosas amarillas que a ella le gustan.
Да, нам нужно отправить букет желтых роз матери Роберта. Она в Оквуде.
Si, necesitamos mandarle rosas amarillas a la madre de Robert.
Тысячи ярко желтых. Я не знаю, они появляются с поверхности.
Miles de brillantes luces amarillas, no sé, venían desde la superficie.
6 синих и 6 жёлтых.
Estás loco.
Дам тебе только 4 синих и 5 жёлтых.
Dámelas.
- Жёлтых?
- ¿ Amarillos?
Послать мадемуазель Армфельд 50 алых роз и поклон от меня. 50 жёлтых роз - моей жене, без поклона. Вопросов нет?
Después, envía 50 rosas rojas a la Srta. Armfeldt, incluyendo saludo... y 55 rosas amarillas a mi esposa, sin saludo. ¿ Está claro?
для пап, сыновей желтых рыбаков, замерзших насмерть в Фаэрлэнде?
muertos de frío en la Tierra de Fuego
Синих, жёлтых, визгунов, бодрящих, гнетущих - всяких.
Azules, amarillas, anfetaminas, barbitúricos, de todo.
В чём дело? Всё, кроме жёлтых нарциссов, казалось ненастоящим.
Nada, excepto los narcisos dorados, parecía real.
Гордо реяло над башней Жёлтых флагов полотно
" Amarillos pendones, sobre el techo flotaban, áureos y gloriosos
Я устал от этих гольферов-хуесосов в их зелёновых штанах и в их жёлтых штанах и в оранжевых штанах и в их прелестных маленьких кепочках и их милые тележки для гольфа.
Estoy harto de estos golfistas hijos de puta. Con sus pantalones verdes y sus pantalones amarillos y sus pantalones anaranjados, y sus preciosas y pequeñas gorras y sus bonitos carros de golf.
Четыре желтых...
4 amarillos.
Чёрных, коричневых, жёлтых, кого угодно.
Negros, cafés, amarillos, lo que sea.
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
¿ Tienes problemas con la ley? - No, mamá.
ни желтых пятен?
¿ O amarillas?
Потом остановила взгляд своих жёлтых глаз на моём отце.
Fijo en mi papá sus ojos amarillos...
Знаете, в таких жёлтых и розовых тарелках... С розочками...
Así que compré platos en el supermercado... amarillos y rosados... rosados como una princesa.
Это лучшая реклама из тех, что я видел на "жёлтых страницах".
Rothman, Glenn, Harrison y Williams. Creo que es uno de los mejores avisos de las páginas amarillas.
В жёлтых ботинках я чувствую блюз, хотя иду по улице с пластиковой ногой. Следующая попытка Сида записать сингл "Человек-овощ" оказалась слишком сырой для EMI, песню так и не выпустили.
El nuevo intento de Syd, "Vegetable Man", fue quizás demasiado crudo para EMI, puesto que el single nunca salió.
- Отлично. Тогда пришлите 12 дюжин жёлтых роз, вот по этому адресу, пожалуйста.
Bien. 12 docenas de rosas amarillas a esta dirección.
Я буду посылать ей каждый день в номер 18 жёлтых роз.
Quiero enviarle 18 rosas amarillas a su suite del hotel cada día.
У нас реклама на "Жёлтых страницах"?
¿ Nos anunciamos en la guía telefónica?
Я просто пытаюсь функционировать. А он пытается выиграть себе парочку жёлтых футболок.
Yo trato de funcionar, él de ganar unas remeras amarillas.
Проблема лишь в том, что только в этом районе тысячи жёлтых двухэтажек.
Habrá miles de casas amarillas tan sólo en este condado.
Мужчину калибра Пэгги не размещаются в Жёлтых Страницах.
Los hombres de su calibre no se anuncian.