English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жениха

Жениха Çeviri İspanyolca

1,014 parallel translation
Он ждет моего жениха.
Espero a mi prometido.
А ваш друг не помнит имя жениха?
¿ Tu amiga no recuerda el nombre del novio?
Таким образом, он посылает фальшивого жениха и он женится на принцессе.
Así que envían una especie de falso novio para que se case con la princesa.
- Место жительства жениха?
- ¿ Residencia del novio?
Каково место жительства жениха?
¿ Cuál es la residencia del novio?
У меня никогда ещё не было жениха в деле об убийстве.
Nunca he tenido novia en un caso así.
Однако, как все воспитанные молодые особы, я сделаю всё так, как мне скажут, и жениха, кем бы он ни был, выберет для меня моя семья.
Sin embargo, como todas las jóvenes finas, se espera que obedezca... y me case con el que mi familia elija.
Отец жениха хочет произнести речь.
Yo quisiera dar un discurso.
Подумай хорошо, прежде чем выберешь себе жениха.
Piénsalo bien antes de escoger a tu novio
Беатрис, это дядя моего жениха.
Beatriz, te presento al tío de mi novio, el señor Street.
У моего верного жениха много поклонниц.
Mi querido novio tiene tantas admiradoras.
Моего жениха убили седьмого декабря.
Verá, mi prometido murió el 7 de diciembre.
Плохая примета - видеть жениха до венчания.
Trae mala suerte ver al novio antes de la boda.
Женщина больше всего ненавидит лучшего друга своего жениха.
No hay nadie a quien más odie una mujer que al mejor amigo de su prometido.
Мы найдём Дурге хорошего жениха.
Encontraremos un buen partido para Durga.
Скоро ты выйдешь замуж, а я даже не видела твоего жениха.
Te casas... Y nunca he conocido a tu novio.
- Ты не боишься своего жениха?
- ¿ No tienes miedo de tu prometido?
Я жду своего жениха из Брешии.
Estoy esperando a mi novio de Brescia...
Это... ординарец моего жениха...
El, es el ordenanza de mi novio...
Может, ты найдешь лучшего жениха.
Tal vez encuentres un pretendiente mejor.
Хочешь, чтобы я занял вакантное место жениха?
¿ Queréis que sea el sustituto del novio?
Никакого жениха у меня нет.
No tengo ningún novio.
- Твой отец не может найти тебе жениха по вкусу?
- No puede conseguirte el marido que quieres?
Позвольте, я хотел бы сделать фотографию поцелуя жениха и невесты. Будет оригинально.
Espere, me gustaría una foto de los novios besándose, nada original...
У Дафны есть жених, у меня есть жених, осталось тебе найти жениха.
Bueno, Daphne tiene un pretendiente, yo también... Si pudiéramos encontrar uno para ti...
Отец жениха и мать невесты.
El padre del novio y la madre de la novia.
Нет, я сопровождаю жениха.
No. Acompaño a mi novio.
В Боссану, там у моего жениха замок.
- Al castillo de mi prometido.
Я не желал бы для Гуттиэре лучшего жениха, чем вы. Я для этого уговорил ее погостить у вас на шхуне, чтобы вы могли поухаживать за ней.
No desearía a Gutierre un novio mejor que usted. para que usted pudiera cortejarla.
Я схватила в руки пальто, поцеловала в щечку жениха, ( последний наш поцелуй, наверное ), и кинулась бежать.
Cogí mi abrigo, besé a mi prometido en la mejilla, la última vez que nos besamos, y salí corriendo.
- И я согласилась. В конце концов, намного лучше ждать мужа в Батавии чем жениха в Голландии.
Le he contado que nos ausentaremos durante meses y ella tendrá que quedarse en Batavia.
А то, пожалуй, напугаю жениха Анны...
No debo asustar al chico.
- Ведь дала вам жениха и ювелира в одном флаконе
- Te consiguió un novio y un joyero.
Чем Бог знает, где носиться, лучше бы встретила с нами господина Фало, советника парламента в Париже и моего жениха.
Deberías haber estado aquí para recibir al consejero Fallot, abogado en París, y mi prometido.
- Спасибо. - Матильда, усаживай своего жениха.
A ver un licor para tu prometido...
Скажите мне, вы очень влюблены в вашего жениха?
Dígame algo. ¿ Mucho quiere a su prometido?
Сейчас видно жениха с невестой.
Por lo visto, ahora son novios.
- У меня нет жениха, я отказала.
- No tengo novio, lo rechacé.
Тебя и твоего жениха.
Y al novio también.
Я здесь из-за жениха.
Yo lo hago por mi novio.
В большинстве обществ принято так же приглашать членов семьи жениха.
En la mayoría de las soc ¡ edades se ¡ nv ¡ ta a la fam ¡ I ¡ a del nov ¡ o tamb ¡ én.
Извините, жениха.
Por un novio.
У моего жениха была фамилия, которая корежила ухо.
Su apellido me enervaba era insoportable
У тебя есть известия от твоего жениха?
¿ Tienes noticias de tu novio? ¿ Cómo estás?
Я выгнала твоего жениха.
Expulsé a tu novio.
Будет здорово, когда он узнает, что невеста пыталась убить посла жениха.
Se armará la gorda cuando se entere de este intento de asesinato.
... я, как отец жениха,.. ... не буду многословным.
Como padre de la novia que soy,... he de dar un discurso.
Лучшего жениха нам не найти.
Con él, podemos establecer un buen parentesco.
Может, она наконец-то найдёт для тебя жениха, Цейтл.
A lo mejor ha encontrado por fin un buen partido para ti, Tzeitel.
- Удивлюсь, если Ента нашла тебе жениха.
¡ Daos prisa con el trabajo! Me pregunto si Yente te encontró un esposo.
Она жена моего жениха.
Es la mujer de mi novio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]