English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Жертвоприношение

Жертвоприношение Çeviri İspanyolca

186 parallel translation
Все, что я могу разобрать - "растение", "жертвоприношение" и "чудо".
Solo puedo distinguir "planta", "sacrificio" y "milagro".
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
Has hecho un sacrificio humano. - Un sacrificio a Odin.
- Доктор... сегодня будет человеческое жертвоприношение, на церемонии бога дождя,
- Doctor... hoy habrá un sacrificio humano, en la ceremonia del Dios de la Lluvia.
Если человеческое жертвоприношение их традиция, пусть они сделают так.
Si el sacrificio humano es su tradición, dejémosles que sigan.
На церемонии дождя пройдёт человеческое жертвоприношение.
Hoy en la ceremonia de la lluvia habrá un sacrificio humano.
- Когда следующее жертвоприношение?
- ¿ Cuándo es el próximo sacrificio?
Свершится жертвоприношение Богу Солнца.
Entonces se hará un sacrificio al Dios Sol,
Когда мы остановим жертвоприношение, я прикажу, чтобы её отпустили.
Cuando hayamos detenido el sacrificio humano puedo ordenar a Tlotoxl que la libere.
- Да? Ты не злишься, что я запретила жертвоприношение?
¿ No te enfadó que prohibiera el sacrificio al dios de la lluvia?
Потом - жертвоприношение.
Luego, el sacrificio perfecto.
Тьма надвигается. Жертвоприношение должно свершиться!
Las tinieblas durarán poco. ¡ Ha de hacerse el sacrificio!
В твою честь свершится жертвоприношение!
¡ En tu honor, hágase el sacrificio perfecto!
Это жертвоприношение может быть выполнено только в пределах храма..
Este sacrificio sólo puede llevarse a cabo dentro del templo.
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Si alguien osa decir que por el sacrificio de la misa, se comete blasfemia contra el sacrificio de Jesucristo muerto en la cruz...
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
El sacrificio del rey deseoso,... Pero, ¿ no comprenden que me echarán en falta?
- Уважайте же жертвоприношение.
- Respete el sacrificio.
Жертвоприношение так и не свершилось.
Así que el sacrificio no se hizo.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
Dame tu fuerza a cambio de un sacrificio humano.
Теперь Ард совершит жертвоприношение.
Ahora Ard realizará el sacrificio.
Да благословит тебя Иисус... на жертвоприношение Богу ... и освящение христианских собраний.
Que Jesús te haga digno... de ofrecer sacrificios a Dios... y de santificar la alianza de los cristianos.
Я совершаю жертвоприношение,... отказавшись от всего, что могло ждать меня здесь, благодаря вам.
Es un sacrificio... abandonar todas las cosas que podríais haber hecho por mí aquí.
Продолжайте жертвоприношение.
¡ Seguid con los sacrificios!
Жертвоприношение
EL SACRIFICIO
Часть седьмая "Жертвоприношение Бесс"
CAPITULO SEPTIMO EL SACRIFICIO DE BESS
У нас жертвоприношение в крови.
Tenemos una inversión en sangre.
Ваше великолепное жертвоприношение! Падение всего самого святого!
El vuestro es un glorioso sacrificio la degradación más sagrada.
Ты назначила ритуальное жертвоприношение тарга после подачи свадебного пира.
Programaste el sacrificio de la targ para después del banquete.
Жертвоприношение.
Sacrificio humano.
Когда на жертве находят символ, скорее речь идёт о ритуальном убийстве. Оккультное жертвоприношение, совершённое группой.
El uso de un símbolo como éste en una víctima... sugiere un asesinato ritual, un sacrificio oculto por un grupo.
Только как получилось... что Кровь, Ритуал и Жертвоприношение сочли подходящей книгой для школьной библиотеки?
¿ Cómo es... Ritos de sangre y sacrificios... material apropiado para la biblioteca de una escuela pública?
- Мы устроим жертвоприношение с кровью!
- ¿ Tinta? - ¡ Sangre! ¡ Sangre!
"Жертвоприношение".
Y "Sacrificio".
Даврик? Они не служат людям, ну, если только люди не делают жертвоприношение.
No ayudan a los humanos, a no ser que reciban un sacrificio.
- Жертвоприношение?
- ¿ Sacrificio?
Они дают огромную силу человеку, который проводит жертвоприношение в день своего пятидесятилетия... о.. дорогой Господь...
Otorgan mucho poder a la persona que ofrece el sacrificio en... En su 50 cumpleaños. Bryce va a sacrificar a su propia hija.
Брайс собирается получить сильную власть через это жертвоприношение.
Bryce ganará mucho poder con esto.
"Жертвоприношение трех".
El Sacrificio de Tres.
Я совершал жертвоприношение курицы.
- lba a sacrificar a este pollo.
Жертвоприношение.
Un sacrificio.
Послать ей подарок? Жертвоприношение?
¿ Un sacrificio?
Поторопитесь, а то опоздаем на жертвоприношение!
¡ Nos estamos retrasando para la ofrenda!
Ещё одно жертвоприношение.
Es la hora de la ofrenda.
Надеюсь, Бог моря плюнул на их жертвоприношение.
Espero que el dios del mar escupa sobre sus ofrendas.
Тот, кто построил эту пирамиду, верил в ритуальное жертвоприношение.
Quienquiera que construyera esta pirámide creía en el ritual del sacrificio.
( Жертвоприношение )
( El sacrificio )
Небольшое жертвоприношение дьяволу, и пица.
Algunos pequeños sacrificios al demonio, seguido por pizza.
Рейфов сдерживает защитное поле, а не их жертвоприношение.
El escudo EM es lo que mantenía alejados los Espectros no los sacrificios.
Выходит, жертвоприношение призвано... Контролировать численность.
Así que el pacto de suicidio es un control de población.
Сохраняйте спокойствие, дамы и господа, сейчас вы увидите кульминационный момент этого представления жертвоприношение красивой юной девы.
Mantengan la calma, damas y caballeros, porque llegamos al clímax de este ritual salvaje. El sacrificio de una hermosa y dulce mujer.
- Забота о ком-то - это не жертвоприношение.
Cuando uno ama a alguien, no es sacrificio.
Они хотят кровавое жертвоприношение.
¿ Quieren un sacrificio de sangre? ¡ Harmony!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]