Живой Çeviri İspanyolca
7,464 parallel translation
Нужно взять ее живой.
La quiero viva.
Без своей команды в реальной жизни, ты бы не выбралась живой.
Sin tu equipo, en la vida real, puede que te cueste la vida.
Они используют людей как живой щит.
Ellos utilizan a civiles como escudos humanos.
Я потрачу сколько угодно времени, чтобы найти Палому живой
- Lo cambiaría por hallar a Paloma viva.
Джон. Пошли. Ты живой.
John.
Видеть тебя сейчас, что ты стоишь живой передо мной.. Это должно было быть облегчением.
El verte delante mío, con vida... debería suponer un alivio.
Кроме игры я много работаю с Говардом, живой он полезен мне больше, чем мёртвый кто ещё знал об этом празднике покера?
A parte del juego, hago muchos negocios con Howard. Me vale más vivo que muerto. ¿ Quién más sabía sobre su juego de cartas?
Два с половиной года назад я тоже была живой.
era una humana como tú.
Живой и ползающий на коленях!
¡ Y le quiero vivo! ¡ Arrastrándose sobre sus rodillas!
Я не могла остановить бешеный поток слов, льющийся изо рта, слов, которые я поклялась ни одной живой душе не говорить. О том, как ты убил свою мать и обвинил в этом отца, как тебе пришлось лгать им всем, чтобы те убежали с тобой.
No pude parar las palabras que salían de mi boca, palabras que juré que nunca le contaría a ninguna otra alma sobre cómo mataste a tu madre y culpaste a tu padre y tuviste que mentirles a todos ellos para que se escaparan contigo.
Живой или мёртвый.
Vivo o muerto.
Ни живой, ни мёртвой.
Vivo o muerto.
Может объяснишь, блядь, зачем ты нужна русским живой или мертвой?
¿ Quieres decirme por qué coño importa a los rusos si estás viva o muerta?
Может объяснишь, блядь, зачем ты нужна русским живой или мертвой?
¿ Quieres decirme por qué a los rusos les importaría una mierda si estás viva o muerta?
Может объяснишь, блядь, зачем ты нужна русским живой или мертвой?
¿ Quieres decirme por qué a los rusos les importa si estás viva o muerta?
И ни живой души.
Nada. Nadie aqui.
Лили, ты была ужасной матерью когда была живой, и была ужасной матерью когда умерла.
¿ Cómo está esto? Lily, fuiste una madre terrible cuando estuviste viva, y fuiste una madre terrible cuando estuviste muerta.
О, ты живой.
Oh, estás vivo.
Ты чувствуешь себя более живой, чем когда-либо.
Te sientes más viva de lo que nunca has estado, ¿ a que sí?
Знаю, я ненормальная... но я чувствовала себя живой.
Sé que está mal decirlo, pero... nunca me había sentido tan viva.
Но я хочу выглядеть живой.
Pero, aún así, prefiero parecer viva.
А значит, скорее всего, вы последний, кто видел её живой.
Por lo que eres, probablemente, la última persona que la vio con vida.
Я живой.
Sigo vivo.
Которые мог оставить живой человек.
Como las que hace un cuerpo vivo.
А значит, она нужна им живой.
Lo que significa que la necesitan viva.
Возможно, Джонни всё ещё живой.
Y quizás Johnny aún siga con vida.
Он живой?
¿ Está vivo?
Кто-то живой.
Alguien vivo.
На пол, живо!
¡ Al suelo ahora!
Поднимайтесь, живо.
Subid aquí ya.
Алекс... – Живо!
Alex... - ¡ Ahora!
Руки вверх, живо!
¡ Las manos arriba ahora mismo! ¡ Manos arriba!
Живо.
Ahora.
Живо!
¡ Ya!
Полгода назад Стрела умер, но живо то, за что он боролся.
Hace seis meses, Arrow murió, pero lo que él representa no lo hizo.
Живо!
Vamos. ¡ Ya!
Эй, хватит... — Отпусти его, живо! — 474 извиняться!
Vamos...
— Отпусти его, живо!
- ¡ Déjalo ir, ahora!
Кривоклык! Давай сюда, живо!
¡ Colmillo, ven aquí ahora!
Живо!
¡ Ahora!
Живо выясни, где он.
Dame su posición, ahora.
Хотя бы я знаю, что ты, сука, дышишь! Хотя бы я знаю, что ты живой.
Al menos sé que estás vivo.
* Астрид : найди телевизор, живо *
Busca un televisor AHORA
Плевать на мусор, гони! Живо! ( заводится мотор )
¡ No me importa la basura, vamos!
- " ови Ѕуковски, живо.
Tráeme a Bukowski, ya.
живо отдай Тетрадь Химуре.
Light Yagami. Dale el cuaderno a Himura ahora.
Живо!
¡ Vamos!
Приведи мне коренного землянина. Коренного землянина, живо.
Tráeme... a un terráqueo, ahora.
- Живо!
- ¡ Ahora!
Живо в класс!
Ahora ir a clase!
Живо.
No sabes lo que estás haciendo. Ahora.