English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Животному

Животному Çeviri İspanyolca

97 parallel translation
Не дай мне умереть как животному!
¡ No me deje morir como un animal!
Он принял меня в комнате с прекрасным Китайским ковром После того как я разделась, он приказал мне встать на четвереньки, подобно животному
Él me metio en un cuarto con una espléndida alfombra china después de hacerme desnudar, me puso a cuatro patas, como un animal,
Есть ли в нашей общине место неразумной твари, бессмысленному животному?
Entraría en comunión con un bruto irracional, una bestia sin cerebro?
Любому животному, которое он слышал.
Cualquier animal que haya oído...
Например, пристали бы к животному?
- ¿ Como mostrar afecto a un animal?
Мы все принадлежим к животному миру. Мы с тобой знаем, что это очень важно.
Ambos somos miembros del reino animal y sabemos que son necesidades básicas.
Мне кажется, единственной причиной носить меха могло бы стать наше желание попытаться незаметно подкрасться к другому животному.
La única razón es que quiera ser furtiva con otro animal.
Вы всё равно или умрёте, или разведётесь, или оторвёте голову животному.
Finalmente vas a morir, te divorciarás o matarás a tu mascota.
Я удивляюсь, почему животному так больно?
¿ Por qué sufre tanto el animal?
Как животное. Из-за неё мне приходится сидеть здесь как животному.
Como un animal.
Поверить не могу, мы пролетели полгалактики, и классно попарились... ... только ради того, чтобы раздобыть обед этому тупому животному.
¡ No puedo creer que volamos por toda la galaxia y disfrutamos el vapor... para conseguirle alimento a ese bobo animal!
Чувак, а в самом деле, ты там не засадил животному?
¿ Dawg, no te acostaste con ningún animal, verdad?
Так вот, на протяжении всего фильма бессмертная Инес Орсини закутана с головы до ног, за исключением одного момента - когда она поддалась на уговоры зломерзкой натуры и подчинилась животному инстинкту насильника.
Yo, en Chicoutimi. Bien, durante toda la película, la inmortal Ines Orsini va tapada del cuello a los tobillos. Claro que era necesario sugerir, por muy poco que fuera, el objeto del deseo bestial y abyecto del violador infame.
Гражданину в беде или даже животному.
Un ciudadano que necesite auxilio o hasta un animal.
Ни одному тупому вонючему животному не удастся превзойти меня.
Ningún animal tonto y sucio podrá vencerme jamás.
Я стал относиться к ней как к животному как к домашнему питомцу
La trato como a un animal, una mascota.
Он не мог причинить боль ни одному животному, не говоря уж о человеке.
Lo asustaría. No podría hacerle daño a una mosca, a un animal, mucho menos a un humano.
Я не верю, что любой форме жизни, будь то человеку, животному или растению, должна быть причинена боль при съемках ТВ-программы, так что мне лично очень неприятно насчет убитого нами кота.
No creo que cualquier forma de vida, sea humana, animal o planta, debería ser herida en el rodaje de un programa de TV, así que, me siento bastante mal por el gato que matamos.
Бедному животному нужна в пища и вода.
Esta pobre criatura necesita comida y agua.
Но это ничего не убирает из человек, чтобы быть добрым к животному.
Un humano no pierde nada al ser gentil con un animal.
Я не позволю этому животному приблизиться к Клер.
No iba a dejar a ese animal cerca de ella de nuevo.
Я открываю музыку уродливому, животному.
Estoy abriendo la música a lo feo, lo visceral.
Я так думаю, что каждый должен хотя бы раз дать имя животному.
Todos deben tratar de ponerle nombre a un animal alguna vez.
Она не смогла противостоять моему животному магнетизму.
No resistió mi magnetismo.
и все это так скучно, так по-животному.
Y de pronto se pone tan aburrido, como un perrito faldero.
Ада приходила смотреть как я дерусь, чтобы потом заниматься любовью по-животному.
A Ada le gustaba verme pelear, por lo que podíamos hacer el amor como animales después.
Мы можем к животному их привязать, и таким образом запутать следы.
Podemos atarlos a un animal.
Мы считаем, что лучше животному перенести аллергическую реакцию на определённый парфюм, чтобы вам не пришлось.
Creemos que es mejor tener a un animal. Sufriendo una reaccion alergica a algun perfume para que usted no tenga que hacerlo.
Я ночевала в лесу вчера, приобщалась к своему животному началу.
Dormí fuera anoche. y estaba en comunión con mi naturaleza animal.
То, что происходит, когда ты позволяешь сумасшедшему дикому животному войти в нашу квартиру.
Lo que sucedió es que dejaste un maldito animal salvaje en nuestro apartamento.
Он выстрелил животному в голову.
Le disparó en la cabeza.
Если я только мог сказать, вы снимались в нескольких значительных фильмах, но тот, который кажется самый ближе всего вашему сердцу, который вы выпустили сейчас, является любовью к животному.
Quisiera decir que has estado en un montón de películas, pero la que me parece que es más especial para ti es una que acabas de sacar ahora mismo, "Love The Beast".
Фишка в том чтобы оставить животное внутри когда тебя выпускают Этому животному нет места на свободе.
Pero el truco, Mike es retener adentro a ese animal, una vez que ellos te dejan ir.
Чувак, мой улей стал по животному диким с тех пор как тут завелись эти кровожрущие крабы.
Mano, mi colmena ha esta volviendose loca desde que estás ladillas de trasero chupa sangre se mudaron.
Управление по санитарии округа Дейд, Майами, отделение по очистке улиц от мертвых животных, значит, кровь принадлежит животному.
Departamento de Salubridad del Condado de Miami Dade, división de recolección de animales muertos, significa que la sangre pertenece a un animal.
Давая животному священное имя, вы совершите ужасную бестактность.
Dar a un animal ese nombre sagrado sería falto de tacto.
Нам всем дадут по животному?
¿ Quieres decir que todos podemos tener una mascota?
Я сказала, что помогу животному, если она позволит вам осмотреть себя.
Le dije que curaríamos a la cabra si nos dejaba echarle un vistazo a ella.
"Не позволяй животному страдать".
"Nunca dejes sufrir al animal".
Иногда они кусали, но он не успевал понять что именно, тогда он останавливался, раскрывал животному пасть, залезал, вытаскивал, рассматривал, клал обратно животному в пасть, и шёл дальше.
Algunas veces tomarían un bocado. Él no podría decir lo que era, Así que para, abre la boca del animal, lo alcanza, tira de ello, lo mira, lo pone de nuevo y continua.
Но здесь... это относится лишь к одному животному... Кархародонтозавру.
Y aquí, eso sólo puede significar un animal El Carcarodontosaurio.
Животному такого размера легко перегреться, так что находиться вблизи воды жизненно необходимо.
Para un animal de este tamaño, no es fácil mantenerse fresco, de modo que estar cerca del agua es vital.
В этом месте молодому животному лучше не застревать.
Este no es un buen lugar para que un animal joven se atasque.
Ошивающиеся неподалёку зоркие хищники тут как тут, бросаются к раненому животному.
En la planicie, otros depredadores sagaces rápidamente detectan a un animal herido.
Если хотите, я куплю этот котел, все полегче животному будет.
Mire si quiere vender el caldero, soy comprador. Siempre es menos peso para la bestia.
Но твоему животному не достает натуральности.
Pero tu animal carece de concreción física.
Он разрывает животному язык.
Está desgarrando su lengua por la mitad.
По-видимому, он принадлежит животному викунья, вид лам, обитающих в Андах.
Por lo visto, pertenece a un animal llamado vicuña, que es como encontrar un lama en Los Andes.
Не уверен, принадлежит ли он животному или человеку, но это зуб явно не нашей жертвы.
No estoy seguro de si es animal o humano, pero definitivamente no pertenece a nuestra víctima.
Вы ввели животному лекарство, даже не зная положенной дозы?
Lo narcotizaron.
Сочувствие к раненому животному, например.
Compasión por un pequeño animal herido, por ejemplo

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]