English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Живую

Живую Çeviri İspanyolca

331 parallel translation
Хотите увидеть живую красоту? Чэдвик! Спроси, когда вернётся Нэнси.
Si quiere una belleza viva, Chadwick ¿ cuándo llegará la señorita Nancy?
Когда люблю я – изнутри горю, Любовь меня живую гложет.
Sí, cuando amo, amo no puedo vivir sin eso
.. - Мы похоронили её ЖИВУЮ!
- La pusimos viva en el cajón.
Если ты хочешь изобразить живую женщину - сделай это. Я пытаюсь.
- Quieres hacer a una mujer viva, hazla.
я имею огромную честь представить живую легенду, великого техасца, выдающегося американца и да, господа, человека!
tengo el gran honor de presentar a una leyenda viva. a un gran tejano. a un americano excepcional.
За рукой вы видите листву... словно живую листву сада, ожидающего нас.
Detrás de la mano puedes ver el follaje, y en ese follaje, un jardín que nos espera.
Но посмотри. Она не напоминает живую.
Pero mira, no parece un animal vivo.
Два великовозрастных ребеночка нашли себе живую куклу!
Sois un par de críos jugando con una muñeca de carne y hueso.
В пух, в троекратно взбитую постель. Я, признаюсь, обрел в трудах суровых Непринужденную, живую радость,
Encuentro un goce natural en la dificultad y me dispongo a librar batalla contra el otomano.
Пойдем, немного спустишься на живую землю.
Acompáñame. Ya verás.
Именно сюда он привез МакКенну, свою живую карту.
Y fue a donde llevó a Mackenna, su mapa viviente.
Другой девочке запустили живую крысу во влагалище.
Otra tiene una rata viva cosida dentro de su vagina.
Например, как выпотрошить живую свинью, чтобы она при этом не издала ни звука.
Como cortarle la polla a un cerdo sin que chille.
Гарантии безопасности для графа Гренделя в обмен на Роману, живую и здоровую.
Salvoconducto para el conde de Grendel... a cambio de Romana, ambos sanos y salvos.
- Тольку одну. - Можете ли вы использовать живую рыбу в качестве наживки?
Solamente una
Всё хорошо, удалось живую голову унести.
¡ Gracias a Dios estamos vivos!
Мы будем сосать их живую кровь, пока они не станут пустой шелухой, а затем двинемся к другим мирам и получим еще больше.
Chuparemos su sangre vital hasta que sean cáscaras vacías... y pasaremos a otros mundos, y obtendremos aún más.
Неверно. Засунуть живую змею в его жопу.
Le meten una serpiente viva por el culo.
Сэр, маг подменяет живую птицу чучелом.
- Señor... El mago cambia el vivo por uno disecado.
Это превратило меня в живую мёртвую девушку.
Para transformarme en una muerta viviente.
Живую курицу!
¡ Una gallina!
Живую курицу!
- ¿ Qué? - ¡ Una gallina viva!
Поле пропускает только живую ткань.
Tiene que ver con el campo que genera un organismo vivo.
Я и сейчас вижу, как она, босоногая, подходит к струе воды,.. ... переливающейся на солнце, наклоняется, чтобы налить живую воду в раковину, сделанную из своих рук.
Aún la veo caminando descalza hacia el chorro irisado, arrodillándose para coger agua con sus manos.
Если бы кто-нибудь заглянул в купе, когда поезд покидал Бристоль, то он заметил бы мадам Каррингтон живую и здоровую.
Si alguien hubiese echado un vistazo al compartimiento cuando el tren salió de la estación de Bristol, hubieran visto a Madame Carrington, sana y salva.
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
¿ De qué vale este dulce trabajo Si tú no me besas ¿
Но грош цена - всем поцелуям, верь, Коль губ твоих не чувствую я плоть живую
¿ Qué vale todo este dulce trabajo, si vos no me besáis ¿
Мы выяснили, что, резко увеличивая температуру тела и все жизненные процессы, можно превратить мёртвую ткань в живую.
AI hiperacelerar los cuerpos... descubrimos que podíamos convertir carne muerta en tejido vivo.
Все, что до этого у людей было на фотографиях, они хотят в живую, в движении со звуком.
Lo que la gente tuvo en fotografía, ahora lo quiere en vivo, en movimiento y con sonido.
Вы видели живую осу?
Pero ¿ vieron la avispa viva?
Вместо сращивания и стягивания между собой нарушенных связей, подобно паре знаменитых портных, мы создадим новую живую систему.
En vez de unir las vértebras rotas como un par de buenas sastras, creamos un nuevo sistema de vida.
Вы избираете короткие пути, прямо сквозь живую плоть.
Usted toma atajos. Y utiliza vidas humanas.
Я люблю живую дискуссию, как и любой человек... Но я боюсь, что в эти дни мы не можем слишком многое себе позволить...
Me gusta una discusión animada como a cualquier hombre... pero siento que estos días, no podemos permitir tanto- -
Погрузить нож в его живую мякоть. "
"... entiérrenle el cuchillo en su pulpa viviente. "
Мы обнаружили под скалой еле живую Демона Паука и мертвого Главного Будду.
Hemos descubierto que la chica se depeñó desde el borde del precipicio. Abuelo Buddha ha muerto.
Стрелять в бумажные мишени легче, чем в живую плоть.
Disparar contra papel no es disparar contra alguien.
Анастасию? Живую?
¿ Anastasia viva?
Прямо сейчас, вы смотрите на живую радиопередачу шоу Ховарда Стерна.
Ahora mismo están viendo un programa en directo del Show de Howard Stern.
У греков Сирены, у кельтов морские девы, срывающие живую плоть с костей
Las sirenas griegas, las doncellas celtas, que le arrancaron...
Награда была за живую или мертвую.
Escuché que había una recompensa, viva o muerta.
Он подходил ко мне до этого и поблагодарил за очень живую игру в "Титанике".
Me felicitó por mi conmovedora actuación en Titanic.
Вы хотите сказать, что они инфицировали одежду, как и живую ткань?
¿ Ha infectado su ropa además del tejido vivo?
Меня так зовут, потому что я якобы съел живую лягушку на спор.
Me llaman así porque se supone que me tragué una rana viva, por un desafío.
Их раскрытие принесет Хаос на живую землю.
Revelarlos traerá Caos sobre la Tierra viviente.
И если они были "не против"... тогда они встречались в живую.
Y si son "apetecibles"... se encuentra con ellos.
Кончайте строить из себя живую легенду!
¡ Deje de actuar como si fuera una especie de leyenda viva!
Го, го, мертвец! Го, го, вставай! И нам живую подавай!
Levántate muerto con ira, y esa viva tráemela aquí fuera.
Выиграйте золотую рыбку! Живую золотую рыбку!
¡ Cada uno vivo, vivo, vivo!
Я говорю с вами в живую из западного крыла Белого Дома.
Les hablo en vivo desde el ala oeste de la Casa Blanca.
Можем ли мы использовать "живое и живую" два раза в первых двух предложениях как будто эту технологию только что изобрели.?
¿ Usa "en vivo" dos veces en las primeras dos frases...
Умную, живую девушку...
Apartado número 3771.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]