Жилетка Çeviri İspanyolca
85 parallel translation
А где жилетка? Не знаю...
Está por ahí.
Получится отличная жилетка. Но на вязание уходит столько времени!
Tendrás un chaleco estupendo, querido, pero se me está haciendo muy largo, ¡ qué paciencia!
Вы давно не вместе, но когда ты собираешься поплакаться, он все еще лучшая жилетка в городе?
Aunque no estáis juntos, ¿ sigue siendo el mejor salvavidas?
Что ж, если тебе понадобится жилетка... -... я могу прикинуться ею.
Si necesitas alguien que te escuche, puedo hacerlo.
Как говаривал мой дедушка, если бы на мне была жилетка, то на ней лопнули бы все пуговицы.
Como decía mi abuelo : Si estuviera usando mi saco, saltarían todos los botones.
И отличная жилетка, кстати.
A propósito, lindo suéter.
Мне не очень нравится жилетка.
No estoy seguro de la camiseta.
Свободные уши и жилетка поплакаться.
Un oído sensible, un hombro en que llorar.
- Это просто жилетка.
- No, sólo es un chaleco.
Во-первых, шикарная жилетка.
Primero, me encanta el chaleco nuevo.
Я своего рода жилетка для плаканья.
¿ Quieres decir, Danny?
Учитывая то, что ты одел сегодня новую жилетку, ты мог слышать : "Новая жилетка?"
Dado que llevas un jersey nuevo, puedes haber oido "¿ jersey nuevo?".
И возможно, но куда менее вероятно : "Славная жилетка!"
Y posiblemente, aunque menos probable, "bonito jersey"
так, мне понадобится суперлипучая жилетка, ясно?
Sí, necesito usar la sábana extrapegajosa. ¿ De acuerdo?
Милая жилетка.
- Bonito vestido.
Жилетка помощника менеджера это священное одеяние.
La vestimenta del asistente del gerente es una vestimenta sagrada.
И, да, это новая жилетка.
Y sí, éste es un chaleco nuevo.
Какая милая жилетка.
Miren qué lindo chalequito.
Во-первых, эта жилетка очень прелестная.
Para empezar, aquel chaleco está muy tierno.
На мне надета жилетка для смокинга, а под ней нет никакой рубашки.
Estoy usando un chaleco de traje sin camisa debajo.
И, ой, моя жилетка расстегнулась.
Y, ups, my chaleco se abrió.
Что за жилетка?
¿ Qué pasa con el chaleco?
Где жилетка?
¿ Dónde está el chaleco?
Жилетка?
¿ Chalecos?
Нет-нет, жилетка отличная.
No, el chaleco es genial.
И как раз сейчас ему нужна жилетка, чтобы выплакаться.
Y probablemente él necesite un hombro en el que llorar ahora.
И как раз сейчас ему нужна жилетка, чтобы выплакаться.
Y probable él necesita un hombro en que llorar ahora.
Я человек науки, а не чья-то жилетка.
¡ Soy un hombre de ciencia, no el mono de alguien!
Я для тебя жилетка, в которую можно поплакаться, а иногда на нее и сесть.
¡ Evidentemente sólo soy un cojín para que te me sientes encima!
Какая изумительная жилетка.
Que hermoso... chaleco.
Разве сначала идёт не жилетка?
¿ No debería ponerse el chaleco primero?
А мама - прекрасная жилетка, в которую можно выплакаться, ну, до тех пор, пока запах ее мази не разъест глаза.
Mi madre puede ser un buen hombro en que llorar, si el olor a Bengay no te quema los ojos.
И вот ваша жилетка.
Y aquí tiene su ropa.
Он среднего роста, брюнет. На нем была одета рубашка с длинными рукавами и джинсовая жилетка, да?
¿ estatura media, cabello oscuro, camiseta de manga larga, chaleco?
Я с тобой говорю, жилетка!
¡ Te hablo a ti, calvorota!
Мне понадобится жилетка.
Voy a necesitar el chaleco.
Деннис, симпатичная жилетка.
Dennis, bonito chaleco.
Это хорошо, потому что Море нужна жилетка, чтобы поплакаться.
Vale, porque Maura necesita un hombro sobre el que llorar.
Почему на тебе оранжевая жилетка?
¿ Por qué lleva un chaleco naranja?
Жилетка и трость?
¿ Chaleco y bastón?
А жилетка?
¿ Y el chaleco?
Почему эта жилетка воняет рвотой и рыбой?
¿ Por qué este chaleco huele a vómito y pescado?
Да, на нем была... типа жилетка, или какая-то клетчатая рубашка...
Sí, él estaba usando una camiseta, o una camisa a cuadros, siento que...
Кажется, Джейсон не появится, и я подумал, тебе не помешает жилетка, чтобы выплакаться.
No parece que Jason vaya a aparecer y pensé que podrías necesitar un hombro en el que llorar.
Вот ваша жилетка.
Oh, uh, aqui esta su chaleco.
У меня не только жилетка крутая.
Mi chaleco no es lo único desgarrado.
Вот почему мои жилетка идеальна для того, чтобы в нее плакались.
Es por eso que mis hombros son perfectos para llorar en ellos.
Самая лучшая жилетка.
Como los hombros de Ricitos de Oro.
Слушай... Эта жилетка не для тебя.
Mira... estos no son para ti.
Похоже, у нас в городе появилась другая жилетка для слёз.
Parece que hay alguien más haciendo el trabajo desagradable.
Для этого у меня есть жилетка. Майкл!
¡ Michael!