Житейское Çeviri İspanyolca
11 parallel translation
Брось ты, дело житейское.
No sigas, que no tiene importancia.
Да, дело житейское.
Si, perfectamente natural.
- Дело житейское.
- Así es la vida.
Дело житейское.
Eso sucede.
Ну, дело то житейское.
De esos no, de los normales.
Дело житейское.
Una cosa muy normal.
Дело житейское.
Estas cosas pasan.
Дело житейское.
Bueno, esas cosas pasan.
Пара ссадин - дело житейское. Но если вы сдадите им покалеченного человека, придётся давать объяснения.
Un par de cortes y magulladuras es una cosa, pero si mutilas a alguien y lo desfiguras, tendrás que dar explicaciones.
Используй своё житейское обаяние.
Bueno, usa tus encantos universales.
Дело житейское.
Gajes del oficio.