English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ж ] / Житель

Житель Çeviri İspanyolca

366 parallel translation
Любой житель расскажет тебя, как можно добраться до моста Буффало.
Ve por el sendero Apache hacia la misión. Cualquier indio puede decirte cómo llegar a la Cumbre Búfalo.
Боюсь, я - единственный житель Гудзона.
Población total del hemisferio Sur.
В среднем, каждый житель Нью-Йорка в возрасте от 20 до 50, болеет 2,5 раза в год.
El neoyorquino medio, entre 20 y 50 años, sufre dos resfriados y medio anuales.
Нет, нет, падре Пирроне не местный житель.
- No, no... él no vive aquí.
Дамы и господа, все товары, которые вы здесь видите, может купить любой житель Геллена.
Señoras y señores de Golan, lo que estan viendo delante de sus ojos... puede ser comprado por cualquier ciudadano de Golan.
Повторяю : любой житель Геллена. Согласно нашему кредитному плану.
Yo repito : cualquier ciudadano de Golan... con nuestro plan de crediario.
Один житель "Хобс Лэйн" утверждает, что видел отвратительного гоблина... -... А однажды нескольких.
Escuche : "Un individuo de Hob's Lane asegura... haber visto la aparición de un duende repugnante... y de varios en otra ocasión."
Как житель Органии, вы практически восстали против нас.
Para un organiano, lo que acaba de hacer es casi un acto de rebelión.
- Прекрасное вино. Я уверен в том, что Паскаль его тоже пил, потому, что он местный житель.
Pascal debió beber este excelente Chanturgue, ya que era de Clermont.
- Вы выглядите как житель Нью-Йорка.
- Bueno, luce como neoyorquino.
Ќайден под корнем дерева и принесен домой к'ельгену как посто € нный житель.
Lo habían encontrado bajo el tronco de un árbol y fue llevado a la casa de Felgen.
Но ты парень - тихий житель Нью-Йорка Да, я люблю его.
- ¿ Seguís empeñados en vivir en Nueva York? - Sí, me gusta vivir allí.
В этот радостный день, 10 февраля 1668 года, перед лицом Господа нашего, объявляю тебя, Титус ван Рейн, уроженец Амстердама, житель Розенграхта, двадцати семи лет от роду, и тебя, Магдалена ван Лоо, двадцати семи лет от роду,
En este feliz día, 10 de febrero de 1668, comparecen ante Nuestro Señor Titus van Rijn de Ámsterdam, de 27 años, residente cerca de Rozengracht y Magdalena van Loo, de 27 años, residente en Singel, Ámsterdam, para celebrar su matrimonio.
Американский мирный житель.
Civil americano.
Чечеточник, житель Гарлема.
Bailarín chato de claqué, residente de Harlem
Земля была неожиданно уничтожена, чтобы освободить место для нового гиперпространственного шоссе, и единственный коренной житель Земли, который выжил после ее уничтожения, сейчас находится под обстрелом, укрываясь за системным блоком на затеряной планете Магратея, со своей странной компанией с Бетельгейзе,
Y a los únicos terrícolas que sobrevivieron les están disparando ahora. Están detrás de unos ordenadores en el olvidado planeta Magrathea, junto a sus extraños compañeros de Betelgeuse que ahora están cantando un himno mortuorio de Betelgeuse ya que están a punto de morir.
Преступник Лин Бин, житель Гуангчжоу... убийца Ли Чженьяна, налицо веские доказательства. Вы приговариваетесь к расстрелу.
El criminal Lin Bin, residente de Guangzhou... asesino de Li Zhengyuan, prueba válida, será ejecutado mediante fusilamiento.
Представьте, практически каждый житель деревни был в хороших отношениях с уткой.
¡ Imagínense! Todos tenían un lío con el mismo pato.
Эту должность рад получить каждый житель Вены.
Es el puesto que quiere toda Viena.
А я - житель мегаполиса, здесь я больше ощущаю свою причастность к Парижу, чем, если бы я жил в первом округе.
A mí sí las ciudades muy grandes. Aquí me siento más integrado dentro de París que si viviese en el centro.
Я житель мегаполиса.
Soy hombre de megápolis.
Я хочу, чтобы в день нашей свадьбы Лес Воров опустел, а каждый его житель был арестован.
El día de la boda, quiero que vacíen el bosque... y arresten a todos los habitantes.
Я житель, примерный американский житель.
Soy un ciudadano, soy... Soy un buen americano.
Среди нас затесался житель Вест-сайда.
Es de la zona oeste.
Местный житель Гомер Симпсон хочет что-то сказать. Слушаем вас!
El vecino Homer Simpson quiere decir algo. ¿ Sr. Simpson?
Ваша Честь, Лиланд Палмер - пользующийся известностью, добрым отношением и уважением житель нашего города.
Señoría Leland Palmer es un miembro conocido, apreciado y muy respetado de esta comunidad.
Куп, если тебе нужен специалист по шахматам, то в нашем распоряжении-один из лучших, и он-житель нашего города.
Coop, si necesitas un experto en ajedrez tenemos uno de los mejores en el pueblo.
"Местный житель, Гомер Симпсон, получил награду и 2 000 долларов."
"Ciudadano local, Homero Simpson recibe premio y cheque por $ 2,000".
Любой житель Вены вам это подтвердит.
¡ Nada como un vienés para conocer a un vienés!
Теперь каждый житель планеты будет... восхищаться им и благодарить вас за работу.
Todo el mundo querrá verlo y se enterarán de tu hazaña. ¿ Qué te pasa?
У меня есть дом и долги за него, сын в колледже и дочь в театре. Я типичный житель среднего запада, которого трудно вывести из себя. Но если вдруг...
¡ Tengo una casa y una hipoteca un hijo en la universidad y una hija en el teatro y soy uno de esos tipos simpáticos y tranquilos que nadie espera que pierda la cabeza pero cuando la pierdo, ten mucho cuidado, nena!
Доктор законодательства Адам Шорш, житель Будапешта, рожденный в 1902 году, мать - в девичестве Валери Шорш,
Al Dr. Adam Sors, licenciado en leyes, residente en la gran Budapest... la doncella Valerie Sors...
Каждый житель городка выскажется против тебя.
Cada hombre, mujer y niño hablará contra usted.
И чтобы не мотаться каждый день из Газы в Тель Авив, он вернулся в Асисим, как "временный житель".
Y volvió a vivir en Asisim, como residente externo
Раз он "временный житель" - у него нет прав?
Si él es un residente no tiene derechos?
Я здесь родился, а теперь я "временный житель"?
Yo nací allí, ahora de repente soy un extraño?
Нет. Просто, как коренной житель.
Sólo soy un habitante.
"Каким бьы ни бьыл житель Хувила, ему всегда будут радьы на празднике города."
"No importa cuan diferente un Quien pueda parecer... "... él siempre será bienvenido con espíritu navideño. "
Мы теперь уверены, что это житель Лита, который ездит туда-сюда.
Ahora estamos seguro de que es un hombre de Leith que viaja.
Но если бы ты был неглупым портеньо.. ( житель Буэиос Айреса ) Попытался бы меня заинтересовать.
Pero si fueras un porteño listo... intentarías que yo me interesara.
Один заинтересованный житель хочет, чтобы я знала, что разрешение школьникам использовать мой отель для собрания протеста, не самым лучшим образом отобразится на моем бизнесе.
Fue algún ciudadano preocupado que dice que dejar que mi casa sea centro de operaciones no es el mejor modo de que mi negocio progrese.
Да, позвонил ответственный житель и сообщил о намечающейся большой вечеринке на поле для гольфа. Так что, понимаешь...
Sí, un ciudadano preocupado llamó para alertarnos sobre una fiesta ahí.
Мне покажет Сан-Франциско его коренной житель.
Me paseará por San Francisco una verdadera nativa.
Я, Натаниэль Сэмюэль Фишер, житель Лос-Анджелеса, Калифорния " заявляю : это мое последнее завещание, отменяющее предыдущие.
Yo, Nathaniel Samuel Fisher de Los Angeles, California declaro que éste es mi último testamento y dejo sin efecto los anteriores.
Босяк, деревенщина, житель кемпинга.
Blanco, campesino, residente de un remolque.
Ведь ни один житель Сан-Паулу не может быть классным чуваком.
... porque ninguno de Sao Paulo podría gustarnos.
Для полиции житель фавелы стал синонимом бандита.
La policía consideraba un bandido cualquier residente.
Вчера житель Дербеншира признан виновным в убийстве 60-ти летней жены, которую он забил молотком.
Un hombre de Derbyshire fue declarado ayer culpable de golpear hasta la muerte a su esposa de 60 años con un martillo.
Если каждый житель Америки купит билет, то фильм еще и принесет доход.
Si cada ciudadano de América compra una entrada, tal vez obtenga beneficios.
[Люди аплодируют] А теперь, огласим номинации : Тот житель нашего города,..
Y ahora, las nominaciones Para aquel Quien entre nosotros que mejor simboliza las cualidades de Quonor y Quienidad... el anfitrión navideño de Villa-Quién!
Мужчина, житель южных штатов США.
1.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]