Жёлтое Çeviri İspanyolca
182 parallel translation
Голубое с плюмажем? Или жёлтое...
¿ El azul con plumas o el amarillo?
- Жёлтое.
- El amarillo.
Если желаете медленной смерти - - цельтесь в жёлтое.
En las zonas amarillas la muerte es lenta.
Зелёное - растения, жёлтое - золото.
Verde por la flora, amarillo por el oro.
Нельзя носить жёлтое.
Tú no puedes usar amarillo.
Все это знают. Только император может носить жёлтое.
Sí lo es, y sólo el emperador lo puede usar.
Красное желе, жёлтое желе, каждый день желе.
Gelatina roja, gelatina amarilla... Todos los días gelatina.
Сегодня мне нравится жёлтое и голубое.
Hoy, mis colores son el amarillo y el azul, creo.
- Что, это жёлтое недоразумение?
- ¿ Qué, esta cosa amarilla?
Тупое, маленькое, пушистое жёлтое создание!
¡ Estúpida criatura amarilla!
11 жёлтое. Ваша ставка выиграла!
Amarillo 11. ¡ Paga línea frontal!
Они говорят, если надавить на её маленькое жёлтое брюшко, то исполнится самое сокровенное желание!
¡ Dicen, que si uno estrujara su barriguita amarilla, el deseo de su corazón se cumpliría!
От Японского моря до Финского залива, жёлтое солнце будет драться с красной звездой.
Desde el mar de Japón hasta el golfo Finlandés, el sol amarillo peleará a la estrella roja.
Твинки. Печенье такое. Жёлтое снаружи, белое внутри.
La tortita Twinkie, amarilla por fuera y blanca por dentro.
Оно правда жёлтое.
Es morada.
Масло - желтое, как солнечный свет.
La mantequilla es amarilla como el sol.
И оно желтое, как...
Y es amarillo, como...
Так, так. "Желтое такси".
Así, así. Taxi Amarillo.
"Желтое такси".
Taxi Amarillo.
Солнце желтое.
El sol amarillo.
- Или о желтое такси?
- ¿ O ha sido un taxi?
Она подошла ближе, и я увидел ее желтое морщинистое лицо.
Ella se aproximó y vi su rostro amarillo, arrugado.
У кого 20 ног, желтое тело, длиной около 2 дюймов и большие красные клещи спереди?
¿ Qué tiene 20 patas, un cuerpo amarillo de dos pulgadas de largo... y grandes pinzas rojas en la parte delantera?
Майкл, желтое предупреждение, неисправность.
Michael, código amarillo, fallo de funcionamiento.
Повторяю, желтое предупреждение.
Repito, código amarillo
Потому что оно было желтое.
Virginia dijo que era amarillo.
Такси, которое у меня было в 1972-м, было не желтое.
Pero el auto que manejaba en 1972 no era amarillo.
В будущем... будет музыка... журнал... и желтое такси...
En este futuro, hay un reloj... Una revista... Y un taxi amarillo.
Белое уходит... желтое остается.
Los blancos se fueron... pero los amarillos se quedaron.
Что за желтое дерьмо вытекает из его головы?
¿ Que eso amarillo que sale de su cabeza?
ƒалеко-далеко в неизведанных глубинах тупика " ападной спиральной ветви √ алактики находитс € маленькое забытое Ѕогом желтое солнце.
Muy distante, en los inhóspitos bajos fondos del extremo poco elegante del brazo espiral occidental de la galaxia, se halla un pequeño y mal considerado sol amarillo.
Зелень - это растения, жёлтое - это золото. Сокровища Бразилии.
Verde por la flora, amarillo por el oro : riquezas de Brasil.
Что такое коричневое, белое и желтое с четырьмя глазами?
¿ Qué es café, blanco y amarillo y tiene cuatro ojos?
Давайте не будем. Я не хочу это дерево. Оно желтое и больное.
No lo quiero, está amarillo y enfermo.
— ейчас взорветс € желтое "бревно".
¡ El leño amarillo está a punto de explotar!
желтое платье.
vestido amarillo.
38, желтое.
48, amarillo.
Желтое, 38.
Amarillo, 48.
Знаешь, оно желтое.
Es amarillo.
- Итак, ты стал жертвой сейчас твое лицо желтое, непривлекательное, отвратительное.
- Eres una víctima. Y tu rostro está marchito, poco atractivo, desagradable.
Ну, знаешь, желтое, полосы на спине, мощные задние лапы, три рога, борода...
Ya sabes, amarillo, a rallas por detrás, poderosas patas traseras, 3 cuernos...
- И всё это желтое дерьмо застряло... у тебя в брекетах и никто не хотел тебе говорить.
- Y esa cosa naranja estaba ahí... entre tus frenos y nadie quería decirte.
Я хочу желтое.
Yo quería el amarillo.
Я хочу желтое.
Quiero el amarillo.
Хмм? Эти превосходные часы восемнадцать карат желтое золото.. Фирмы Ролекс..
Este hermoso anillo de oro de 18 quilates... reloj Rolex Daytona.
- Желтое сделает тебя слабым.
- Las amarillas te vuelven débil.
Кусочек за кусочком, желтое делает тебя слабым.
Trozo a trozo. La amarilla te vuelve débil.
Ты - это не желтое хлопковое платье.
No te veo que seas para un vestido de algodón amarillo.
Ты должен возвратиться ко мне прежде, чем сядет желтое солнце.
Deberás regresar antes de que el sol se oculte.
Я думал, Джор-Эл был прав насчет того, как желтое солнце действует на вас, криптонских тараканов.
Supongo que Jor-El tenía razón sobre cómo el sol amarillo afecta a ustedes, cucarachas kryptonianas.
Жёлтое солнце.
El sol amarillo.