English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / За городом

За городом Çeviri İspanyolca

607 parallel translation
Беспризорники нашли убежище за городом.
Muchachos sin recursos hallados en las alcantarillas.
Я бы рекомендовал вам отдых в тихом и спокойном месте за городом.
Le recomendaría un lugar tranquilo y sin ruido en el campo.
У него есть дом в Нью-Йорке и чудесный дом за городом.
Tiene una casa en Nueva York y una maravillosa casa de campo.
Где? За городом.
- Fuera de la ciudad.
Так вот, господа, Фрэнчи поправлял здоровье за городом пару недель назад, когда его домохозяйку вызвали из дома, оставив Фрэнчи с её 4-месячным ребёнком.
- Bien, señor... Frenchy estaba descansando hace algunas semanas... cuando su casera tuvo que salir de su casa... dejando a Frenchy cuidando a su bebé de cuatro meses.
- Почему? - Она с детьми живёт за городом.
Vive con mi familia en las afueras.
Черт возьми, это прекрасно, весной ехать на машине за городом... со своей женой.
Ésto es maravilloso, Conducir por el campo en primavera... con tú esposa.
Я просто хотел сказать, что у меня есть друг, который сейчас за городом,..
Tengo un amigo que está fuera de la ciudad.
- Этот парень правда сейчас за городом.
Y ese tipo está fuera.
А за городом холм. А на холме, дома.
Y más allá, una colina.
На этот раз за городом, но всё равно не поймали.
Esta vez por el campo, pero no lo han cojido.
Если он жив, то сидит сейчас под кустом где-нибудь за городом, изголодавшийся до полусмерти.
Si esta vivo, estará en el campo. Oculto bajo un arbusto y medio muerto de hambre.
Поужинаем где-нибудь за городом.
¿ Por que no vamos a cenar a algún restaurante cercano?
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,..
Sólo una bonita casita para mi mujer y yo en el campo.
Андрея надо будет спрятать в отеле за городом.
Debes llevar a Andrei a un sitio seguro. - Un hotel, otra ciudad...
Я помогаю тем, кто живет за городом, получать ткани и другой текстиль.
Ayudo a los compradores del sector textil.
Я высажу вас за городом.
- A Zelton.
Они в развалинах монастыря за городом. Пошли!
En las ruinas, fuera de la ciudad. ¡ Vamos!
Как раз за городом.
Están en las afueras de París.
Барт, я отправлю тебя в школу за городом.
Bart, te enviaré a una escuela. Una que está fuera de la ciudad.
Здесь, за городом с этим проблем нет.
Aquí en el campo, el hambre es diferente.
Есть одно дело. За городом, на севере.
Hay un caso al norte de la ciudad.
Я сказала ей, что мы устроили ей отдых за городом. Но у неё в её мозгу это превратилось в какой-то круиз по Карибским островам со старым поклонником.
Le dije que lo hemos arreglado para que vaya al campo pero está confundida algo sobre un crucero en las islas con un viejo pretendiente.
За городом красиво.
El campo es precioso.
Я был за городом по служебным делам.
Estaba fuera de la ciudad en viaje de negocios.
Как-то мы с Тони собрались провести выходные за городом у друзей.
Un día Tony y yo fuimos a pasar el fin de semana al campo.
- За городом.
- En el campo.
Смайли Кой хотел, чтобы я встретился с кем-то в полосатой рубахе за городом.
Smiley Coy quería presentarme a alguien. Uno de esos novatos advenedizos.
Кто-то должен присматривать за городом.
- Alguien tiene que vigilar la ciudad.
Сегодня... я весь день провел за городом.
Pasé el día entero fuera de la ciudad.
А ты не хочешь поужинать где-нибудь за городом?
¿ Qué tal si vamos a un lugar fuera de la ciudad a cenar?
- Купим себе большой за городом.
- Bueno, compraremos un lugarcito en el campo.
Мы будем жить за городом на моей вилле.
en mi villa.
Они гуляли за городом.
Vagaban por los campos.
Я слышал о работе за городом и собираюсь попробовать устроиться.
He visto una oferta de trabajo fuera de la ciudad y voy a ver qué tal está.
- В каменном лесу, за городом. Идёт.
- En el bosque pétreo fuera de la ciudad.
На вилле за городом.
- En una villa fuera de la ciudad.
Город за городом мы поставим Запад на колени и разорим его экономически.
Ciudad por ciudad, pondremos a Occidente de rodillas... Lo arruinaremos económicamente.
Мы купили маленький дом за городом и постепенно его обставляли.
Compramos una casita en las afueras y la amoblamos.
За городом такое великолепие, все луга в цветах.
El clima es más agradable. Los campos están cubiertos de flores.
Мы остановились за городом, в поместье, которое он выкупил у управляющего банка.
Vivíamos fuera de la ciudad... en una propiedad que le había comprado al director del banco.
Ничего, скоро уйду на пенсию, участочек у меня за городом.
tengo un huertecito fuera de la ciudad.
Там, за городом.
Un poco apartado del pueblo.
Мы далеко за городом?
¿ Estamos lejos de la ciudad?
Живем мы за городом, маловероятно, что Доцент нас может найти.
Vivimos fuera de la ciudad, así que es poco probable que el Docente nos halle. ¡ Está bien!
Нет. Всегда хотела жить за городом.
No, siempre he querido vivir en el campo.
Он знал, что по средам и пятницам Шелленберг работал за городом.
Sabía que los miércoles y viernes Schellenberg trabajaba en el centro de inteligencia suburbano
Я видел его станцию сразу за городом.
Yo he visto la estación a las afueras del pueblo.
Как-будто мы не здесь, а одни, где-нибудь за городом.
Parece que estemos solos en el campo.
Он начинает кричать тихо, будто боясь, что он услышит ] Ахиллес! [ Парис на равнине за городом зовет Ахиллеса.
Aquiles!
В конце ХIХ века в Аризоне две группы боролись за контроль над городом Тумбстоун.
A finales del siglo XIX, en Arizona dos facciones luchaban por el control del pueblo de Tombstone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]