За рулем Çeviri İspanyolca
2,317 parallel translation
Он был за рулем. Я рядом. Весь персонал был в кузове.
Él conducía, yo iba a su lado, y todo el equipo iba en la parte de atrás.
Нельзя писать смс за рулем.
No puedes enviar mensajes de texto mientras conduces.
Ведите аккуратно, если вы за рулем.
Conduce con cuidado, si conduces.
Ладно. Хватит с меня, я за рулем.
Muy bien... suficiente para mi.
Ты за рулем?
¿ Conduces?
За рулем был Чабс, Боб.
Conducía Chubs, Bob.
Я даже не могу представить тебя за рулем этой штуки.
No puedo imaginar que manejaste esa cosa por ahí.
Рад, что не за рулем.
Ahora me alegro de que no fuéramos en coche.
Уснул за рулем, и когда я проснулся, я был в чьем-то саду около 40 футов до дома, и я проснулся прямо в тот момент, когда надо было давить на тормоза. Я мог убить целую семью или себя, и тогда я понял, что мне нужно что-то поменять.
me quedé dormido al volante, y cuando desperté, estaba en el patio de alguien cerca de 40 pies de distancia de la casa, desperté justo a tiempo para frenar podría haber matado a toda una familia o a mí mismo.
Как вышло, что ты за рулем?
¿ Cómo puedes conducir?
- Осторожнее за рулем.
- Maneja con cuidado.
Вы не видели, кто был за рулем?
¿ No viste quién iba conduciendo?
- Я за рулем.
- Yo conduzco.
Его адвокат заставил судью поверить, что, возможно, это не он был за рулем.
Su abogado convenció al juez de que había dudas razonables de que fuera él quien iba al volante.
И когда мы получим материал с камер наблюдения, на котором ваша машина движется в сторону Олдхэма, кого, по вашему мнению, мы увидим за рулем?
Y cuando nos devuelvan el archivo del CCTV de tu coche yendo a Oldham, ¿ a quién crees tú que vamos a ver?
Он был за рулем.
Él conducía.
Знаешь, может парень за рулем уронил свое мороженое на шорты, и бах, Лука.
Bueno, tal vez al conductor se la cayó helado en sus pantalones y ¡ bam! , Luca.
Но вы же были за рулем.
- Bueno, estabas manejando.
Я не хочу очередной ролик с каким-то балбесом верхом на газонокосилке, представляющим, как он выиграет Формулу 1 за рулем Ягуара.
No quiero que se repita la historia del idiota y su cortacésped fantaseando que va a ganar el Grand Prix conduciendo un Jaguar.
- Я за рулем и не могу говорить.
Estoy conduciendo. No puedo hablar por teléfono.
- Я за рулем, мне надо ехать.
¿ Sabe una cosa? Hay tránsito. Debo cortar.
Будь осторожен за рулем.
Conduce con cuidado.
Нет, знаешь. Ты же был за рулем
Condujiste hasta allí.
Ты не поверишь, кто был за рулем...
No creerías quién estaba detrás del volante...
Да, он был за рулем Порше, а здесь бывает не так уж много Порше.
Sí, maneja un Porsche, y no ves muchos Porches por aquí.
Да, будь осторожен за рулем.
Sí, conduce con cuidado.
Я был за рулем 14 часов к ряду, писал в кружку, но я наконец здесь.
He venido sin parar durante 14 horas, he meado en una taza, pero estoy aquí.
Нет-нет, я не за рулем.
No. No, no voy a conducir.
Никаких смс за рулем "
- Entendido.
Пить за рулём опасно.
No deberías conducir, si bebes. Es peligroso.
Интересно... очевидец описал лысого парня, средних лет, в гавайской рубашке, который смывался с места происшествия, садясь в джип Кадиллак, где за рулём был другой лысый парень, среднего возраста в жёлтом галстуке.
Bueno, eso es interesante... el testigo describio a un hombre calvo de media edad con una camisa Hawaiana Huyendo de la escena, ingreso a un Cadillac Suv que era conducido por otro hombre calvo de mediana edad con una corbata amarilla.
Ты за рулём, сконцентрируйся.
Estás conduciendo, concéntrate.
Ты за рулём?
¿ Estás manejando? - Sí.
Дэнни, тот, кто последний сидел за рулём, как думаешь, какого он мог быть роста?
La persona que manejó este auto por última vez, Danny ¿ qué estatura cree que tendría?
- Я за рулём.
Tengo que manejar
Спасибо, но нет. Я за рулём.
Gracias, no, tengo que manejar.
Я за рулём.
Yo manejo.
Не только была за рулём под действием наркотиков. В машине нашли лекарства. Обезболивающие, успокоительные.
No sólo manejaba drogada sino que tenía frascos de pastillas abiertos en su auto calmantes, sedantes.
Кто-то другой был за рулём этой тачки.
Alguien más condujo este auto.
Мы с тобой сошлись на том, что Уэст не был за рулём автомобиля.
Ambos estuvimos de acuerdo en que West no conducía el auto.
За рулём был русский.
Un ruso estaba tras el volante.
Когда ты за рулём, ты должен стать максимально чутким и ответственным, чем в любое другое время. Потому что ты с орудием среди орудий.
Cuando estás conduciendo, es cuando necesitas ser lo más compasivo y responsable en toda tu vida, porque estás conduciendo una jodida arma entre otras armas.
Это Джил. Она за рулём. Дать ей трубку?
Denise, hola.
Дюк, ты за рулем.
Duke, tú conduces.
Женщина, которая управляла этим внедорожником, заснула за рулём и, как результат, перелетела сама и "помогла" этому несчастному так неудачно "приземлиться".
La mujer conduciendo el todoterreno se durmió sobre el volante, y terminó tirándose ella misma y a este pobre bastardo fuera de la autopista.
То, что она заснула за рулём... откуда такая информация?
Esta se queda dormida al volante... ¿ De dónde saca eso?
Давольно сложно обвиненить человека в терроризме ребёнку, седящего за рулём фургона полного пустых бочке. Звучит так, будто ты ему сочувствуешь.
Es difícil acusar de terrorismo a un muchacho que manejaba una camioneta llena de barriles vacíos.
Извини, Сид, не стоит, ты за рулём.
Lo siento, Sid, no cuando conduces.
Другой водитель, за рулём грузовика, он был пьян?
El otro conductor, del camión, ¿ iba bebido? No.
Не говорите мне, что она была за рулём.
No me digas qué ella manejó.
Из засады говорят, что за рулем женщина.
- Dijeron que conducía una mujer.