English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Заболеешь

Заболеешь Çeviri İspanyolca

114 parallel translation
Если тьы это съешь, тьы заболеешь!
- Ay, no, no! Si te comes eso, te enfermarás.
ты ж заболеешь.
Con este frío...
- Ты заболеешь.
- Sí, cada vez estoy peor, sí.
Надень пальто или заболеешь.
Abríguese, esto se está poniendo bueno.
А это тебе. - Но не ешь всё сразу-заболеешь
Pero no te las comas a la vez, enfermarías.
От радиации ты заболеешь.
Lo que pasa con la radiación es que uno enferma.
Что если ты заболеешь первой?
¿ Supón que te enfermas primero?
Заболеешь.
Enfermarás.
Если не будешь есть - заболеешь.
Si no comes, te pondrás enferma.
- Ты ведь не заболеешь? - Не дождутся.
No te estarás por enfermar, no?
Что, если выставить тебя на yлицy Cтоять под дождем? Ты заболеешь и yмрешь?
¿ Qué harías si te dejo afuera, parado en la lluvia, para que te resfríes, y te mueras?
Вот что я тебе скажу. Будешь мне мешать - заболеешь кулакофобией.
Si no coopera, va a sufrir de "puñofobia".
Ага - как тот, который мама тебе варит, когда ты заболеешь.
Ajá. ¿ Como lo que tu madre te da cuando estás enferma?
Ещё заболеешь....
Podría darte un resfriado.
У тебя будет или расстройство психики, или ты заболеешь.
Bajarás la guardia y terminarás lastimado.
Знаешь, что их нужно принимать до того, как заболеешь?
¿ Sabes que hay que tomarlos antes de enfermarse?
Это ведь лучше, чем если ты заболеешь.
Eso es mejor que hacerte enfermar.
Уолтер, если ты заболеешь, будет просто отлично.
¡ Walter! Te vas a enfermar, te servirá de lección.
Но сначала переоденься, если оставишь пот высыхать на своей спине, то заболеешь.
Primero, tienes que cambiarte, si el sudor se seca en tu espalda, enfermarás.
Ты заболеешь. И рядом с тобой не будет никого, кто скажет, что любит тебя.
Enfermarás sin nadie que te diga que te quiere
Сейчас ты у меня заболеешь!
Yo te voy a enfermar.
О, господи, Малахи. Мы точно здесь умрем, а ты заболеешь пневмонией.
Dios, Malachy, nos pescaremos la muerte aquí y tú una pulmonía.
Ты же заболеешь.
Te vas a poner enferma.
Ах, мой малыш, ты опять заболеешь.
- Mi hijo, te vas a enfermar otra vez.
Если не будешь есть, заболеешь.
Si no comes te enfermarás.
Если простудишься и заболеешь, обязательно сходи к врачу.
Si te sientes mal o enfermas, ves a ver a un doctor.
- Ты так заболеешь. - Меня не волнует.
Te vas a enfermar.
Бабушка, если ты заболеешь, то просто пошли пустое письмо.
Abuela, si te pones enferma, envíame una carta en blanco.
Ты же не могла знать, что заболеешь, правильно?
¿ Cómo ibas a saber que te ibas a enfermar?
Но я хочу быть уверенной то ты не заболеешь.
Sólo quiero asegurarme de que no llegues a estarlo. ¿ De acuerdo? De acuerdo.
А если заболеешь, то не сильно.
Si te enfermas, no te enfermes tanto. Ok?
Ты же знаешь, что опять заболеешь.
Sabes que te podrías enfermar de nuevo.
Да, а потом ты сильно заболеешь и будешь не в состоянии есть, так что маме придется отвести тебя домой и оставаться с тобой пока Дози не воссоединятся.
Sí, y te vas a poner enferma de repente, y perderás la capacidad de alimentarte por ti misma. De modo que Mamá tendrá que llevarte a casa quedarse contigo. Hasta el fin de la reunión de Doose.
- Завтра заболеешь. - Заболею сегодня ночью.
- Estarás enfermo mañana.
Я не прощу себе, если ты заболеешь. Я не прощу себе...
No quiero que te enfermes, no quiero que...
Мама, ты заболеешь!
Mamá, te vas a enfermar.
Но иду только я, потому что ты заболеешь чем-нибудь достаточно серьезным, требующего постельного режима и лекарств.
Pero sólo iré yo porque tú vas a enfermar de algo serio que necesite que descanses y tomes jarabes.
Но когда ты действительно заболеешь, ты захочешь воспользоваться всем этим.
El día que realmente estés enfermo, vas a querer disfrutar de todo eso.
- Что будет, если им заболеешь?
¿ Qué pasa si tienes cáncer?
Ты заболеешь, если будешь жить прошлым.
Te enfermarás si continúas recordando el pasado.
И если ты не сбавишь обороты, то в конце концов заболеешь.
Y, si no puedes soltar las cosas, enfermarás.
Не заболеешь, идиот.
No pescas nada, idiota.
Иначе ты заболеешь.
O sino se enfermará.
- Забастовочные завтраки. - Сладости, от которых заболеешь.
Surtido Saltaclases.
О, тебе нельзя целовать меня, ты заболеешь.
Oh, no quieres besarme, te pondrás enfermo.
Может не ехать. Вдруг ты опять заболеешь? Нет.
No debería ir. ¿ Y si te enfermas de nuevo?
Если не заболеешь в ближайшие дни.
Si sigues sana unos días más.
Если съесть всё сладкое разом, заболеешь.
Si tienes todos los dulces a la vez, te enfermas.
Ты так заболеешь.
Te vas a poner malo.
Например – если ты заболеешь.
Yo de ti, dejaría de cantar el estribillo de "Pobrecito de mí" y lo aceptaría.
Если заболеешь или я понадоблюсь, просто позвони мне.
Si se siente mal o me necesita... llámeme y vendré a verla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]