English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Забрать

Забрать Çeviri İspanyolca

12,902 parallel translation
Подумал, забрать свою новую машину пораньше.
Así que pensé en recoger mi nuevo auto.
Зачем ты хочешь забрать реестр?
- ¿ Quién dijo que puedes meterte?
Я его отвезу, но забрать должен ты.
Puedo llevarlo, pero necesito que tú lo recojas.
Можете забрать это.
Puede llevarse esto.
Вам было бы проще просто убить нас и забрать сокровище себе, Но вы, сэр, выше этого.
Podríais fácilmente matarnos y quedaros la joya, pero, vos, señor, tenéis clase.
Я пришел забрать сына домой.
Vine a llevarme a mi hijo a casa.
Я сказал, я пришел забрать его домой.
Dije que vine para llevármelo a casa.
Я просто хочу забрать сына домой.
Solo quiero llevarme a mi hijo a casa.
Не позволяй ему забрать меня, папочка.
No dejes que me lleve, papá.
А твой отец всё ещё жив лишь для того, чтобы забрать твою скорость для меня.
Y la única razón por la que tu padre sigue con vida... es para darme tu velocidad.
Они не могут просто забрать её.
No pueden quitárnosla.
Мне надо забрать Уилла.
Tengo que ir a recoger a Will.
Инспектор Баккет зашел забрать пирог.
El inspector Bucket vino a comprar un pastel.
Можешь меня выручить и пойти забрать их, а?
¿ Serías tan amable de traerlos?
Вот как? Но Эмили меня попросила забрать мясные обрезки...
Es que Emily me pidió que recogiera unos restos de carne.
Я пришлю кого-нибудь забрать.
Mandaré a alguien.
У нас тут висит мамина картина, нужно забрать её домой.
Este cuadro es de la abuela y quiero asegurarme de que vuelva a casa.
Мы должны забрать его с собой.
Necesitamos llevarlo con nosotros.
Потому что доктор Сандерс должна была забрать нас на экскурсию в день нашей поездки.
Porque la Dra. Sanders era quien nos mostraría el hospital.
Я пришел, чтобы забрать своего сына.
Vine a llevarme a mi hijo a casa.
Я сказал, что пришел забрать его домой.
Dije que vine para llevármelo a casa.
Довольно умный ход для него — прийти, забрать телефон и оставить нас.
Entonces la opción inteligente para él es entrar, tomar el teléfono de vuelta, y dejarnos.
Он и меня хотел забрать, но я не пошел.
Trató de llevarme a mi también, pero no me dejé. - ¿ Qué?
— Вы должны забрать его!
- ¡ Necesitas regresarlo!
Пообещал Эрике забрать её после томографии.
Le prometí a Erica que la recogería después del escáner.
Оно в сейфе в банке, который закрыт в данный момент, но я смогу забрать его первым делом завтра.
Está en una caja de seguridad en el banco, el cual está cerrado ahora mismo, pero puedo recogerlo y devolvértelo mañana a primera hora.
Прошу тебя, не дай им снова меня забрать.
Por favor, no dejes que me lleven de nuevo.
Они хотели забрать его в специальное учреждение, в котором... Франц сказал, они бы делали... с ним такие вещи, эксперименты, и затем убили бы его.
Ellos querían llevarlo a una institución especial donde Franz dijo... que le harian... cosas a él, experimentos, y luego lo matarian.
Скольких мы должны забрать в штаб-квартиру? ( нем. )
Cuantos se suponen que deben volver acá?
Они пришли использовать меня и забрать у меня всё, что я люблю.
Vinieron para usarme y arrebatarme todo lo que quiero.
Мне нужно забрать Сару с волейбола.
Tengo que recojer a Sarah de volleyball.
Ну, вообще-то я просто заехала забрать Чипа на родео.
Estoy aqui para buscar a Chip para el rodeo.
Настало время забрать то, за чем я пришёл.
Es hora de que consiga lo que vine a buscar.
Эли - вот, что важно. Она может забрать всю эту боль.
Lo que importa es que ALIE puede hacer desaparecer todo el dolor.
Он может лишить меня машины, даже значок забрать, но не твоё кольцо.
Diablos, puede quitarme mi camioneta. Incluso puede quitarme mi placa, pero no te quitará tu anillo.
Можете забрать свои вещи.
Puede agarrar sus cosas personales del mostrador.
Я вернусь в полночь, забрать остальное.
Volveré a la medianoche a buscar el resto.
Он придет в полночь, чтобы забрать остальное.
Va a venir a cobrar a medianoche.
И забрать мою долю.
Y llevarte mi parte.
Чтобы Зум снова мог наз забрать?
¿ Para que Zoom pueda cogernos de nuevo?
Мне нужно забрать его из школы.
Tengo que ir a recogerlo en la escuela.
Ты должен забрать их, потому что ты должен получать все, что хочешь.
Deberías quedártelos, porque deberías obtener todo lo que quieras en esta vida.
Забрать жизнь всегда не просто, но, кажется, его это не задело.
Quitar una vida nunca es fácil, pero no parece afectado por ello.
Забрать жизнь не просто.
Quitar una vida no es fácil.
Но... Никогда не знаешь, когда зазвонит телефон, и на другом его конце будет миссис Бересфорд, которая скажет, что мне нужно самой прийти и забрать его.
Pero... nunca sabes cuando el teléfono va a ir, y va a ser la señora Beresford -
Попрошу кого-нибудь сообщить вам, чтобы вы смогли забрать его, когда мы с ним закончим.
Voy a alguien llamar a que venga y lo recoja cuando hayamos terminado con él.
А этот Джерри с дальнего участка не хочет сам их забрать?
¿ Y no puede Jerry, el de allí al fondo, venir a recogerlos?
Её муж... думает, что когда Сесили умерла... Он был совершенно разбит, и Фрэнсис помогала ему улаживать формальности, Ему кажется, что именно тогда она могла забрать различные бумаги, для подтверждения личности.
Su pareja, su marido, piensa cuando ella murió, Cecilia...
Он хотел попасть в квартиру, чтобы забрать свою сумку, но не мог найти ключи.
Él había cerrado su bolsa en su apartamento y tenía todo lo que necesitaba.
Эллисон сказала, что Питер хотел попасть в квартиру, чтобы забрать сумку.
Allison dijo que Pedro quería de regreso en el apartamento para que pudiera obtener su bolsa.
Но я должен забрать их в магазин.
Pero debo llevarlos a la tienda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]