English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Завернуть

Завернуть Çeviri İspanyolca

221 parallel translation
- Вам завернуть?
- ¿ Te la envuelvo?
Это чтобы завернуть что-нибудь?
¿ Es para envolver algo?
- Мы собираемся завернуть к Гордонам.
- Visitaremos a los Gordon.
Хорошо. Завернуть в подарочную упаковку?
- ¿ Quiere que lo envuelva para regalo?
А бумага, чтобы его завернуть?
¿ No tiene papel para liarlo?
но клеенку, чтобы его завернуть, купила ты, и снотворное, чтобы его усыпить.
- Y tú compraste el mantel. Y el somnífero. - Yo no habría sabido.
Завернуть весло и отправить его утром. Оно нужно Рики.
Empaquetaré el remo y lo mandaré mañana por la mañana.
- Мне его завернуть?
- ¿ Lo envuelvo?
Ну, а теперь, все, что остается, это завернуть, упаковать и отправить их.
Solo resta empaquetarlo, envolverlo y servirlo.
Хотелось бы завернуть в нее бутылочку шампанского.
Vendría bien para envolver una botella de champán.
Позвольте завернуть, сэр.
Se lo envolveré.
Вы могли бы завернуть ее?
¿ Puede envolverlo?
Потом – вилла на юге Франции. Но как ее завернуть?
Luego pensé en una villa en el sur de Francia pero son tan difíciles de envolver.
Не могли бы вы это завернуть для меня?
¿ Tendía la amabilidad de empaquetármelo?
Вы должны разрешить мне завернуть к Вулкану
Debe darme autorización para desviarme a Vulcano.
Тебе завернуть?
- ¿ Te lo pongo en una bolsa?
Завернуть тебе его?
Te lo envuelvo?
Вы не могли бы завернуть?
¿ Podrá envolvérmelo para un regalo, por favor?
Вам завернуть?
- Se lo envuelvo.
Нельзя завернуть этого мсье в...
No se puede meter a este señor en un...
В его интерполовский список подвигов слона можно завернуть, а в его затылок - уже завернули три пули.
Tiene larguísimos antecedentes en la Interpol y tres agujeros en la nuca.
Умеешь завернуть.
¡ Guardate las palabras dulces!
Тьi расплатился? " Поможешь завернуть подарки?
¿ Me ayudas a envolver los regalos?
Завернуть в него рыбу или подложить моей французской болонке? Хотя она давно уже предпочитает гадить на "Пари Суар". Скоро нашу газету никто и покупать не будет.
Lo usaría para envolver pescado para encender la cocina o para entrenar a mi perro si no fuera un bull dog francés que prefiere el Paris Soir pero desde luego, no me gastaría ni un centavo en leerlo.
Вам завернуть, или вы его наденете? Нет.
¿ Se lo empaco o se lo llevará puesto?
Вы можете его завернуть.
No, empáquelo.
Мы используем лунную гравитацию, чтобы завернуть их.
Usamos la gravedad lunar para que den la vuelta.
Надо было попросить завернуть с собой.
Necesitamos bolsas de comida.
А поскольку у Вас есть знакомые среди не совсем обычных людей, мы не решились завернуть его - вдруг Ваш приятель.
Y como has tenido algunas amistades algo extrañas... no queremos arrestar a uno de tus socios.
Я думал, я смогу снять униформу, завернуть в нее свою боль и выкинуть их куда подальше. Но это не срабатывает.
Escapar le ayudará durante un tiempo, pero el dolor volverá a alcanzarle.
Завернуть?
¿ Se la envuelvo?
Надо было попросить завернуть немного для тебя.
Debería, haber traído una bolsa para perro.
Ты не можешь завернуть святую реликвию в дерюгу
No se puede envolver una reliquia sagrada con arpillera.
Ладно, тогда принеси простыню, чтобы завернуть в неё тюленя.
Bien, busca una tela o algo para envolverla.
Можем завернуть его в это.
Podemos envolverla con esto.
А можно это завернуть с собой? Бранниган мог бы мне понравиться, если бы не был напыщенным болваном, который бросил меня в тюрьму.
¡ Ay! El tal Brannigan podría haberme gustado... si no fuese un pedante idiota que me metió a la cárcel.
И ты забыл завернуть хлеб. 2 раза.
Y olvidaste envolver el pan. Dos veces.
Не забудь завернуть хлеб.
Recuerda envolver el pan.
Качественное изделие. Завернуть в подарочную упаковку?
Un artículo de gran calidad. ¿ Se lo envuelvo para regalo?
Покупаю женские туфли, а меня спрашивают, завернуть мне их или я в них пойду.
Cuando compré los tacones, preguntaron... si los quería envueltos o si quería ponérmelos.
Хорошо. Тело завернуть в эту ткань и увезти в морг.
De acuerdo, quiero que pongan al cuerpo en esta sabana y lo lleven a la morgue.
- Идем! Нам надо завернуть за этот угол.
Vamos a la vuelta de esta pequeña esquina.
Но я могла бы взять одну из этих маленьких ножек и завернуть в лепешку.
Podría quitarle uno de sus piececitos y ponerlo en un emparedado.
И побольше салфеток, чтобы завернуть тофундейку, пока все отвернутся, и выкинуть ее.
Y servilletas de más para poner el Tofu-Pavo ¡ Cuando nadie mire las tirare!
Ты не мог бы завернуть? Я съем его позже.
Lo comeré más tarde.
ћы должны завернуть его в тЄплые оде € ла.
Tenemos que meterlo bajo mantas eléctricas.
Отлично, есть во что жвачку завернуть.
Muy bueno, algo a \ ~ poniendo mi tableta.
Я похожа на что-то, что можно завернуть в ковер... и выбросить на помойку?
¿ No soy algo que podrías envolver en una alfombra y arrojar a la basura?
- Хотите завернуть в подарочную упаковку?
PARA ELLA - ¿ Se lo envuelvo?
Завернуть.
Anda!
Я попрошу помощника завернуть его.
Le diré a mi ayudante que se la envuelva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]