Заводит Çeviri İspanyolca
777 parallel translation
Господа, это новое обстоятельство заводит переговоры в тупик.
Esto introduce un nuevo elemento en nuestra negociación.
- Вот как далеко заводит ревность.
Los celos pueden volvernos locos.
Она заводит меня специально!
¡ Es que me avinagra el carácter!
Да она постоянно заводит эту тему!
Aunque pudiese, ella siempre me lo recuerda.
Он заводит разговоры о том, чтобы найти мне мужа.
Me cuesta creer que ahora esté buscando un nuevo pretendiente.
Не знаю, как насчёт вашего Рахманинова, но вот это по-настоящему меня заводит.
No sé Rachmaninoff, pero esto sí que emociona.
Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
La mujer y los hijos se van al campo y el jefe tiene un lío con su secretaria, o la manicura, o la chica del ascensor.
Хороший управляющий не заводит интрижки со своими девушками.
Yo creo que Ios buenos directores... deben dejar en paz a sus chicas.
Он несет Бог весь что, заводит меня.
- Él dice tonterías. - Para provocarme.
Со сколькими из них она спала. Тебя это не заводит?
Cuántas veces lo habrá hecho. ¿ No te excita eso?
Ты даже не в курсе, как было приятно, потому что, между нами говоря, та сучка меня не заводит.
No te puedes imaginar el placer que me has dado. porque, en confidencia... con aquella horrible puerca ahí...
Похоже, тебя это заводит, Гарольд.
Creo que te estás entusiasmando demasiado, Harold.
У меня такое чувство, что именно это вас заводит.
Me parece que eso te excita en particular.
Что в свою очередь заводит меня, потому что у меня богатое воображение и мне нравится доставлять удовольствие.
A mí me excita porque tengo una buena Imaginación y me gusta. Dando placer.
Ковальски всё ещё на ногах и двигается к своему мотоциклу, заводит его и возвращается в гонку.
Kowalski también se levanta y entra de nuevo en la carrera.
- Так вот что тебя заводит, Луис. - Ха-ха.
Lewis, ¿ esto es lo que te pone?
Правда заводит, Роберт? Меня очень.
¿ Te divirtió esa parte, Robert?
Ваша форма заводит меня!
¡ dadme vuestros uniformes!
Да, моя жена просто не заводит меня, как это бывало.
Sí, mi esposa ya no me excita como antes.
Что за псих хранит самолет и заводит его на заднем дворе?
¿ Qué clase de loco guarda un avión, y de...? ¿ hecho lo enciende, en su patio trasero?
- Это его заводит. - Он любит блондиок?
- ¿ Le gustan las rubias?
" десь руко € тка старта, котора € заводит мотор спереди, который заводит агрегат под щитком, который в итоге заводит ракетный мотор сзади.
Aquí tenemos la manivela, que conecta el motor delantero, que a su vez conecta el panel de mandos, que a su vez conecta... -... el motor de propulsión.
Нам этот запах нравиться. Он нас ещё больше заводит.
Nos encanta el olor que hay aquí.
Ты знаешь... иногда... всё, что заводит, так это - звук мотора грузовика.
Sabéis... a veces. con sólo oír arrancar un camión... pienso :
- Заводит
- Sí, me excita.
Зачем отрицать, что тебя заводит вид истязаний и убийств?
¿ Por qué negar que obtienes placer mirando tortura y asesinato?
О, да, это заводит.
- Me excita tanto. - ¿ De veras?
Меня тоже заводит.
También a mí me excita.
Знаешь, что меня заводит? Интеллект.
¿ Sabes que me excita?
Это меня заводит.
Eso me atrae.
Вилли Браун, принц блюза Дельты неожиданно появляется в негритянском баре, который был 40 лет никому не нужен и всех там заводит, да.
Willie Brown, príncipe del Delta blues llega de sorpresa a su casa después de 40 años y casi hecha abajo el lugar.
- Сравнение меня заводит
La comparasión me calienta.
- Все это заводит тебя?
- Todo esto te divierte, no?
Чтение - дело хорошее, но куда оно нас заводит.
La lectura es muy bella pero mire a lo que lleva.
Как вы знаете, меня это определённо заводит.
Como ya sabe, me excitaba muchísimo.
Тебе не понять меня. Впервые мужчина меня так заводит.
No te imaginas lo que me hace.
Думают, что нас это заводит.
Cree que nos pone cachondas.
Или может это тебя заводит, Сайнфелд.
¿ O eso te excita, Seinfeld?
Она да. Арнольд ее заводит.
Ella es la admiradora.
Что тебя заводит?
¿ Qué cosas te excitan?
Философия иногда заводит нас в тупик потому что мы путаем так называемые языковые игры.
Los rompecabezas filosóficos surgen al mezclar distintos juegos del lenguaje.
"Этот маленький хвостик меня реально заводит."
"Esa colita me excita mucho".
Может это просто кто-то кто не хочет разговаривать, с тем кто отвечал потому тот, кто отвечает, всегда заводит скучную болтовню и совершенно забывает про то что звонящий не хочет с ним разговаривать.
Quizás era alguien que no quería hablar con quien contestaba porque quien contestaba era alguien aburrido y no se daba cuenta de que quien llamaba no quería hablar con él.
Она садится, заводит, но должна сделать так, чтобы брак работал.
La colocas pero tienes que hacerla funcionar.
- А меня заводит.
Claro que sí.
Это заводит меня безумно.
me está volviendo loca. ¿ Loca?
Тебя это заводит?
Te excita, ¿ no es cierto?
Но людей вроде фон Слонекера отказ только заводит.
Pero para alguien como él, eso es excitante, así que le soltó el rollo de que estaba enamorado de ella.
И зная его слабость к опиуму, сообщник заводит его в "Красный дракон".
Espero que no, Hastings.
Ну, для начала чем ты занимаешься, откуда ты, какой твой любимый цвет, кто твоя любимая кинозвезда, какая музыка тебе нравится, что тебя заводит, а что нет?
Bien, para empezar, ¿ qué haces? ¿ De dónde eres? ¿ Cuál es tu color favorito?
Да, это так заводит.
- Ya no serás Natalie Voss.