Задумалась Çeviri İspanyolca
313 parallel translation
О чем ты задумалась?
¿ En qué piensas, Geneviève?
О чем ты задумалась?
¿ Qué piensas?
О чем ты задумалась?
¿ En qué estás pensando?
Я бы на вашем месте задумалась над собственными мотивами.
A veces... Si yo fuera usted, examinaría sus propios motivos, Sr. Quatermain.
Просто задумалась, наверное.
Por lo visto, me distrajo algún pensamiento.
Впервые Луиза задумалась, не стоит ли ей остаться с родителями.
Por primera vez, Louise se preguntó si no debiera haberse quedado en casa de sus padres.
О чём ты задумалась?
¿ En qué piensas?
- Я просто задумалась, кто же написал эти несколько строк и затем вспомнила, что это была я.
- Me preguntaba quién escribió un poema y entonces me acordé que era mío.
Вот настоящая красота и поэзия! Хочется его всего обцеловать с ног до головы, и его миленький член тоже, такой невинный, не задумалась бы взять его в рот когда никто не видит. Прямо просится, чтоб его пососали!
ésa es tu verdadera belleza y poesía a menudo sentí que deseaba besarla por todas partes también su encantadora y tierna polla sería tan sencillo no me importaría metérmela en la boca si no mirara nadie es como si estuviera pidiendo que se la chuparan
Когда я узнала, что ваш корабль гонится за нами, я вспомнила тебя и задумалась, что же я здесь обнаружу.
Hoy, cuando supe que era tu nave la que nos seguía pensé en ti, y me pregunté qué me encontraría.
Простите, я задумалась.
Lo siento, estaba absorta.
Нет, я просто задумалась.
No, pensaba en otra cosa.
О чём ты задумалась?
¿ Andas perdida en tus pensamientos?
Так о чем ты задумалась?
¿ En qué estabas pensando?
Если бы я хоть на секунду задумалась, что ты попытаешься...
Si yo creyera por un segundo que Realmente va a hacer un esfuerzo...
Прости, я просто... задумалась.
Lo siento, estoy... distraída.
О чем задумалась, Дакс?
¿ En qué piensas, Dax?
Джентльмены, будь я на вашем месте, я бы серьёзно задумалась о принятии этого предложения.
Caballeros, si fuera ustedes, pensaría en aceptar esta oferta.
Понятно, мышь задумалась.
Yo veo a un ratón pensando, Alice.
Я задумалась и не слышала вас
- Debo estar en trance. No te oí.
- Задумалась?
- ¿ Pensabas?
Нет, не задумалась.
No, no pensaba.
Может, она... задумалась?
Tal vez tenía algo en su mente.
Я запаниковала. Ты становился мне небезразличен я даже задумалась о нашем будущем, и это меня испугало.
Me estabas empezando a gustar de verdad, pensé que podríamos tener un futuro juntos y me asusté.
Я тут задумалась о своей работе.
Bueno, me pregunto sobre mi trabajo y todo eso. Y estoy...
О чем задумалась?
¿ En qué piensas?
Ты даже не задумалась.
No lo has pensado.
Когда Миранда ушла, я задумалась.
Cuando Miranda se fue, se me ocurrió algo.
Как только я это сказала... я и в самом деле над этим задумалась.
- En cuanto pronuncié esa frase me pregunté si era verdad. - ¡ Hola!
Я задумалась, может в мире красивых были свои законы?
Me pregunté si habría problemas de física entre los modelos.
Но я задумалась, что... было зарыто глубоко в душах остальных мам?
Me preguntaba : ¿ qué escondían esas madres allá afuera?
Извини, я... я просто задумалась.
Perdona, estaba pensando.
В тот вечер я задумалась, что такое "Экс".
Más tarde, esa noche, todavía pensaba en el factor "X".
Я задумалась можем ли мы с бывшим стать друзьями?
Me preguntaba : ¿ Se puede ser amiga de un ex?
ѕока ћиранда сыпала цифрами € задумалась о собственной статистике.
Mientras Miranda seguía con las estadísticas del nuevo Yankee no pude evitar preguntarme a mi misma.
Или снова повторишь ту же ошибку? Я задумалась может мы все были жертвами условных рефлексов?
¿ Acaso todos éramos víctimas de reflejos condicionados condenados a repetir el mismo patrón emocional?
Я задумалась если Шарлотта может ломать свою схему и приглашать мужчину на ужин почему я не могу перейти на серьезные отношения с мужчиной, которого держала исключительно для секса?
Me preguntaba : Si Charlotte podía romper su patrón ¿ por qué no podía yo salir con un tipo con el que sólo tenía sexo?
На неделе, уже в городе, я задумалась, в чем прелесть быть 20-летней?
De regreso, me pregunté : ¿ Cuál era el encanto de los 20?
Я задумалась.
Estaba en otro mundo.
Просто на секунду задумалась.
Mi mente divagaba por un segundo.
- О чём задумалась?
Que pensativos estamos
Да. Это первое, о чем я задумалась.
Si, eso es lo rpimero que pensé.
- Просто задумалась.
- Estaba pensando
Я задумалась, что вы напоминаете мне кое-кого с кем я была так же близка.
Estaba pensando que Ud. me recordó a alguien muy cercana a mí.
лиффи за эти годы мы не всегда ладили но на этой вечеринке € задумалась о том вли € нии, которое ты оказал на мою жизнь.
Cliffie, Las cosas no siempre han sido geniales entre nosotros a lo largo de los años, pero, estar aquí esta noche me hace pensar sobre el efecto que has tenido en mi vida.
Ты так рьяно борешься за то, чтобы отослать Рори в Гарвард, что даже на секунду не задумалась, что если бы она пошла в Йель, она могла бы жить дома.
Te peleas tanto para enviar a Rory a Harvard Sin haber considerado un segundo que si iba a Yale, Podría vivir en tu casa.
И сейчас я задумалась, неужели титул и популярность не так важны, как доброта к людям.
Y ahora me pregunto Si los títulos y la popularidad... no son tan importantes como ser una buena persona.
Настолько, что не задумалась, почему на меня надели рубашку для облегчения осмотра.
Tan calmada que nunca cuestioné la bata ni la necesidad del acceso fácil.
Извини, дорогая, я задумалась.
Lo siento, cariño, estaba perdida.
Я задумалась о другом.
Estaba pensando en otra cosa.
О чём ты задумалась? Всё хорошо?
Bien, aquí estoy. ¿ Qué tal?