Зайду Çeviri İspanyolca
3,846 parallel translation
Все о вас беспокоятся,... так что я всё равно зайду. Хорошо?
Todo el mundo está un poco preocupado por ti, así que voy a seguir adelante y entrar, ¿ de acuerdo?
Да, если он завтра выиграет, то я обязательно ещё поставлю,... и зайду забрать остальное.
Vamos a rodar la mitad de las ganancias a de mañana apuestas, y Voy a vienen recoger el resto.
Так, у них вот здесь есть люди. Есть ли возражения, если зайду здесь сбоку?
Ellos tienen visión de esta
Да, я зайду.
Mira, lo haré yo.
- Конечно. Я зайду.
Claro.
Я зайду к тебе попозже
Puedo volver y visitarte más tarde.
Хотите я выйду и зайду снова?
¿ Quieres que salga y vuelva a entrar?
Я зайду в другой раз.
Volveré en otra ocasión.
Я зайду к вам попозже.
Ya volveré a por eso.
Зайду еще до завтра, дружище.
Volveré mañana, compañero.
Я зайду позже.
- Vendré más tarde.
Я зайду.
- Pasaré por tu casa.
Зайду.
Sí.
И я зайду.
Y lo haré.
Я зайду к тебе позже, хорошо?
Voy a comprobar en el que más tarde, ¿ de acuerdo?
Раз вашего мужа нет дома, я зайду в другой раз.
Como vuestro esposo se encuentra ausente, volveré en otro momento.
Не будете возражать, если я зайду на пару минут, мисс?
¿ Podría entrar un momento, Srta.?
Ничего, если я зайду?
¿ Te molesta si entro?
И затем мы долго целуемся при свете фонаря, пока мой папа не постучит по окну, и я не зайду внутрь, а ты не пойдешь к себе домой.
Así que nos damos un largo beso bajo la luz del porche hasta que mi papá golpetea en la ventana y después te vas y yo me voy a casa.
Я за тобой зайду.
- Te pasaré a buscar.
Подкаким предлогом я туда зайду?
¿ Cómo? ¿ Con qué razón?
Я пропишу Йену пенициллин, и зайду снова через 3 дня.
Voy a dar penicilina a Ian. Y le visitaré dentro de tres días.
вижу ты занята, зайду позже нет, всё хорошо я всё равно не знаю что сказать
He oído que tienes fuera de la enfermería, pero puede volver más tarde. No, está bien-yo, yo sólo... De todos modos, no sé cómo responder.
Но если меня заставят переставить машину, я зайду в больницу.
-... volveré por ti.
- Я зайду попозже, Генри.
Regreso más tarde, Henry.
Тогда я зайду в другой раз.
Oh. Bueno, podría volver otro día.
Это подождёт. Я потом зайду.
Puede esperar, volveré luego.
Ой... Пожалуй, я зайду попозже.
Vaya... volveré más tarde.
Я просто зайду к соседям. Можешь просто понаблюдать за нами из окна?
¿ No nos puedes mirar por la ventana?
- Я зайду через минуту.
- Iré en un momento.
Я пойду за телефоном, чтобы записать твой номер.
Voy a anotar tu número, voy por mi teléfono.
Не переживайте, я найду его за десять минут.
No se preocupe, le encontraré en diez minutos.
Я пойду за помощью, хорошо?
Voy a ir por ayuda, ¿ vale?
Я пойду за Одри.
Tengo que ir después de Audrey.
Я пойду за Одри.
Puedo ir después de Audrey.
Я просто пойду за тобой, куда скажешь и когда захочешь.
Te seguiré, seré tuya siempre si quieres.
Знаешь, изначально не планировалось, что я выйду замуж за твоего дедушку Лютора.
En un principio yo no iba a casarme con tu abuelo Luthor, ¿ sabes?
Уверена, что выйду замуж за высокого.
Estoy segura de que me casaré con un hombre alto.
Честно говоря, я думала, что найду тебя и Питера за следующим поворотом, разыгрывающими меня.
Sinceramente, creí que me encontraría contigo y con Peter en la siguiente esquina, gastándome alguna broma.
Выйду за Питера?
¿ Casarme con Peter?
Приглядывай за ним, а я обойду здесь все, чтобы убедиться, что опасности нет.
Vigílalo bien de cerca, voy a dar una vuelta, para ver que estemos seguros.
Займитесь. Просто... сделайте это, А я пойду погуляю.
Solo... hacedlo y yo me voy.
- Наверное, я пойду. Большое спасибо за открытку.
Creo que me iré ahora, pero aprecio la nota que me enviaste.
а я отсюда выйду... я приду за Худом.
Pero cuando salga de aquí, y voy a hacerlo, me vengaré de Hood.
Пойду-ка займу очередь в столовке.
Tengo que ir a ponerme a la cola de la cafetería.
Я сказала, что не выйду за Лораса Тирелла.
Le dije que no lo haré Loras Tyrell casarse.
Я пойду за мясом.
Me voy a las carnes.
Да, я выйду замуж за все в тебе, Шон Спенсер.
Sí, porsupuesto que me casaré contigo, Shawn Spencer.
Я пойду за охраной.
Tendré que llamar a seguridad.
А потом выйду замуж за того, кого выберет мой отец И каждый год буду рожать по ребенку.
Y luego casarme con quien elija papá, y tener un hijo cada año.
Я пойду за чистой водой.
Voy a conseguir agua limpia.