Займусь этим Çeviri İspanyolca
1,522 parallel translation
Я займусь этим.
Lo pillo.
- Я займусь этим.
- Entiendo.
Я займусь этим.
Ya lo tengo.
- Отлично, займусь этим прямо сейчас.
Absolutamente, totalmente cierto
Я займусь этим.
Yo la conseguiré.
Я займусь этим.
Seguiré yo desde aquí.
Спи, я займусь этим.
Relájate, lo tengo.
Я займусь этим.
Yo lo haré.
Все хорошо, дед Я займусь этим
Está bien, abuelo, yo me encargo.
Нет, я займусь этим И я не твой дед
No, lo tengo. No soy tu abuelo.
Я займусь этим.
Lo tengo a partir de aquí.
- Я займусь этим. Отлично!
Voy a... tomarlo entonces.
Тогда я займусь этим независимо
Bien, pues lo haré por mi cuenta.
Я займусь этим первым делом.
Eso también es prioridad.
Нет, я займусь этим.
No, lo tengo.
Я займусь этим.
Ya me encargo.
Теперь я займусь этим делом.
A partir de aquí, me hago cargo yo.
- Я займусь этим.
- La cogeré yo.
Конечно. Я займусь этим, босс.
Iré a buscarlos, jefe.
Давай я займусь этим?
¿ Por qué no me dejas manejar este asunto?
Я займусь этим.
Yo me hago cargo.
- Почти 30 см в глубину! - Я займусь этим.
Estoy en eso.
Я займусь этим, ладно?
Yo me ocuparé de esto, ¿ sí?
Я займусь этим сама.
Me encargo desde este momento.
Я займусь этим, сынок.
Ya lo hago yo, hijo.
- Хорошо, я займусь этим.
- Muy bien, seguiré con ellos.
Я займусь этим.
Entiendo.
Я займусь этим.
Yo me encargo.
И если он умрет, тогда я займусь этим лично и прослежу, чтобы ваша дочь получила самый ужасный опыт, какой может дать уголовно-наказуемная система штата Иллинойс.
Si él muere, haré mi cruzada personal el que tu hija tenga la más horrible experiencia que el sistema penal de Illinois pueda ofrecer.
Я займусь этим, МакГи!
Yo me ocupo, McGee.
Займусь этим лично.
Me encargaré de ello personalmente.
Возможно, в какой-нибудь семье исчезла помощница. Я займусь этим.
Busquemos una familia con niñera extranjera que se fuera demasiado pronto.
Я займусь этим завтра же с утра.
Lo haremos mañana a primera hora, lo prometo.
Нет уж, Сьюзан, теперь ты не принимаешь решений о том, что будет лучше для нашей семьи. Этим займусь я.
No, Susan, tú ya no tomas decisiones para ver qué es lo mejor para esta familia.
Я этим займусь.
Ya me ocupo yo.
Я этим займусь.
Entendido.
Дальше этим займусь я.
Yo me encargo de esto.
А вот один мой друг, наглядно продемонстрировал мне что мертвец должен немного сойти с ума, и этим то я и займусь в оставшееся мне время.
Bueno, una amiga me ha enseñado que un hombre muerto se vuelve un poco loco, y eso es lo que voy a hacer con el resto de mi tiempo.
Этим я и займусь.
Me dijiste que le enseñara política... y eso es lo que voy a hacer.
Я этим займусь.
Yo lo haré.
Устроив шум. Я этим займусь.
- Haciendo ruido, yo me encargo.
Да, сир, я немедленно этим займусь.
Sí, Señor. Iré a verlo de inmediato.
- Да, то есть, нет, я этим займусь.
- Tengo que ir a que me revisen.
Этим сейчас и займусь.
Soy muy buena.
Именно этим я и займусь внизу со своими ребятами.
Ahora voy a ponerme a trabajar en ello con mi equipo.
Давай я этим займусь.
¿ Por qué no me dejas al menos hacerme cargo?
Я этим займусь.
Yo lo haré
Я немедленно этим займусь.
Me pondré con ello ya mismo.
Надеюсь, вам понравилось проводить время в городе, но сейчас вы можете вернуться на ваше ранчо. Этим я займусь сама.
Espero que disfrute su tiempo en la ciudad pero puede regresar al rancho ahora, yo me encargo de aquí en adelante.
Я сам этим займусь.
Yo me encargare de esto
Нет, нет, нет, я этим займусь.
No, no, no, yo me encargo.