English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зайцем

Зайцем Çeviri İspanyolca

53 parallel translation
Я ведь тоже зайцем еду.
Yo también viajo de polizón.
Когда-нибудь я угощу вас зайцем в перечном соусе. Или настоящим пирогом с треской.
Algún día te cocinaré liebre con salsa de pimienta o un pastel de carne, ya verás!
Я ехал зайцем.
Soy un polizón.
Пытаться следовать за вами всё равно, что гоняться за зайцем.
Seguir sus pasos es como cazar liebres.
А ты пытаешся прокатиться зайцем на этом поезде.
Estás haciendo una ganancia substanciosa a costa mía.
На поезде, зайцем.
En tren, sin boleto.
А как пойдёт за зайцем на лошади, так уже не знаешь, кто кого обгонит, он собак или собаки его.
Y cuando caza conejos, a caballo, no se puede saber quién es más rápido. Él, o los perros.
"и обернулся сплетенным хлопком. Он снова был белым зайцем".
Ella volvió a ser una liebre blanca
Воображаю, как ты пролезла зайцем и угнала лицензированный корабль!
Increible, manejaste una nave con lisencia robada.
Иначе ты едешь "зайцем", это неправильно.
Si no, no pagas el pasaje. Así que mantenlo en un lugar seguro.
я не хочу ехать "зайцем".
No quiero evadir el pasaje.
Я думаю, кто-то попросту проник на судно зайцем.
Parece que hay un polizonte en el barco.
Езжайте с нами! Поэтому я решила проехаться с вами "зайцем".
Le pedí venir porque me gustan también los árboles, pero siguió diciendo que no.
Вчера ты был в инвалидном кресле, а теперь зайцем скачешь.
Pasaste de estar en una silla de ruedas a hacer saltos aplaudiendo.
Её поймали, когда она пыталсь проехать зайцем.
La encontraron comprando un billete de autobús para el continente.
Так это что было, двух зайцем одним камнем?
Así que, ¿ Qué eran dos pajaros y una cosa de piedra?
Ох, и доктор Старпёр проехался зайцем с нами в настоящее.
Oh, y el doctor Old Spice se las arregló para regresar con nosotros al presente.
И доктор старпер пробрался зайцем в будущее с нами.
Y el Dr. Old Spice tomó un aventón con nosotros al presente.
Скакать зайцем часы напролет?
Corretear por ahí como las liebres, horas enteras.
И что там с зайцем, который лежал на камне крови. Он браконьер. И он вор.
Y que.. con la liebre muerta, tendiendo en la piedra de sangre... él es un cazador furtivo, también es un ladrón.
Но ты прошел "зайцем".
Pero tu eres una rompe-puertas.
— тех пор, как € пробралс € зайцем на " везду, весь мой мир разбилс € на куски, как в гигантском тетрисе, в котором мы были фигурами,
Desde que me colé de polizón en el Estrella, todo mi mundo se ha caído en pedazos, como un tetris gigante en el que nosotros fuéramos las piezas,
Особенно когда дело касается нигера, который едет зайцем.
Especialmente cuando concierne a un negro polizón.
О... не за тем зайцем, значит?
¿ Entonces todo fue en vano?
Ты хочешь попасть на этот поезд, чтобы ехать зайцем!
¿ Qué? ¡ Tú lo que quieres es subir al tren de polizón!
И все за обычную езду зайцем.
Solo por evadir un boleto.
Чего же мы за ним гонимся, как охотник за зайцем?
¿ Por qué tenemos que perseguirlo como un jamelgo?
Я знаю у вас есть дела поважнее, но вы гоняетесь не за тем зайцем, упуская виновного.
Se que tienen trabajo que hacer, pero se están equivocando de persona.
Он проник зайцем!
¡ Es un polizón!
Ехали зайцем?
¿ Un polizón?
Опять же, лиса не съест капусту, а ты вернешься за зайцем.
El zorro no se comerá la col, y vuelves a por el conejo.
Я вот тебе что скажу - ты можешь ехать зайцем сзади.
Te diré qué... Puedes ir escondido en la parte de atrás...
Дальше читай – там еще и собачьи бега за механическим зайцем, и другие аттракционы.
¿ Quieres seguir leyendo, se habla de las carreras de liebres... y atracciones de feria.
Как мой папа говорил, погонишься за зайцем, будь готов съесть его вместе с яйцами.
Como mi papá decía, si persigues una ardilla, más vale que te prepares a comer sus nueces.
Мой петушок едет зайцем.
Mi pájaro es un inmigrante ilegal.
А так как у нас не было денег, мы поехали зайцем.
Como no teníamos dinero, pasamos por encima de la rueda.
Деда, который зайцем... приплыл в Америку и построил империю.
El abuelo, que se mete de polizón en un barco, llega a América y construye un imperio.
И ты можешь заныкаться в чьей-то теплой постели, как ты проделала в России, а можешь запрыгнуть "зайцем" на поезд, как ты проделала на Аляске. Но моя родня очень скоро тебя найдет.
Y tendrás que parecer invisible como hiciste en Rusia, o puedes ir de polizón en la parte trasera de un tren como en Alaska, pero antes o después, los míos te encontrarán.
Я вроде как зайцем еду.
Soy una especie de un polizón.
Кого ты назвал зайцем... черепаха?
¿ A quién le dice gallina... tortuga?
Ты скажешь ему, что был зайцем на этом корабле, а теперь хочешь попытать счастья в торговле мехом.
Le contarás que eras un polizón de este barco y que quieres probar fortuna con el comercio de pieles.
Он погнался за зайцем и...
Olfateó un conejo y...
Я сказала ей, что она добралась зайцем на корабле.
Le dije se había colado en un barco.
Я пытался построить обвинение против мужа. Мне это не давалось из-за твоих показаний, что Глория была убита индейцем.
Todo el tiempo estuve tratando de armar un caso contra el esposo... pero la razón por la que no ha resultado... es por su testimonio de que a Gloria la asesinó un indio.
Выполнена европейцем. А что за язык?
- ¿ Qué idioma es ése?
Доставлено маленьким китайцем, который еще и массаж головы сделал, за который умереть можно.
Entregado en mano por un chino que también me dio un masaje en la coronilla para morirse.
- Зайцем катаешься?
- ¡ Puedo envolver lo que sea con tres pedacitos de cinta! - ¡ Un polizón!
Чтобы стать гвардейцем и жить за стенами.
Señor.
Я тоже хочу стать гвардейцем и служить в безопасности за стеной.
Me inscribí para unirme a la policía militar para poder vivir en el centro de la ciudad.
Он с китайцем даже за один стол не сел бы.
Ni siquiera comería en China.
Когда придёт время. За монету с индейцем дадут 900 баксов и ещё 400 за Сент-Годенса.
Puedo conseguir unos 800 € por la moneda de Buffalo... y otros 350 € por la de la doble águila.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]