Закругляемся Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Ладно, закругляемся!
Muy bien, paramos para comer.
Так, закругляемся. Время вышло.
Bien, vamos a parar.
Ладно, ребята, закругляемся.
Bueno, muchachos, hagamos cuentas.
Остаётся только мирно проскользнуть одной левой, сжав кулаки на счастье, закругляемся - и готово!
Sólo queda deslizarse tranquila con una mano, apretando los puños en Su felicidad redondeada - y ¡ voilá!
Хорошо, все, закругляемся!
todo el mundo, hora del descanso.
Тогда закругляемся.
Bueno, eso envuelve las cosas.
Закругляемся.
Acabemos de una vez.
У меня тут ещё была пара "Данди", но мы свернёмся пораньше, закругляемся, пусть все едят в своё удовольствие.
Tenía algunos Dundies más para entregar esta noche... pero vamos a interrumpir acá... y finalizar la fiesta para que disfruten de la comida.
Закругляемся!
Rodeadlos.
Окей, закругляемся, ребята, да!
De acuerdo, terminamos, chicos, sí.
Закругляемся.
Terminamos.
Ладно. Закругляемся с этой хернёй.
Bien, basta de esto.
Ладно, закругляемся
Lo que tú digas. Limítate a largarte de aquí.
Закругляемся-и-собираемся.
Cerrado y cargado.
Ладно, утро вечера мудренее, на сегодня закругляемся.
Está bien. Bueno, tenemos un momento para descansar. Así que seguiremos mañana.
Закругляемся, живо.
Vamos, acaba con él.
Закругляемся.
Voy a colgar.
Ладно, закругляемся.
Está bien, lo pararé.
Закругляемся!
¡ Terminando!
Ребят, мы уже закругляемся.
Muchachos, no creo que tengamos tiempo para esto.
Закругляемся и на боковую.
Digo que nos vayamos a dormir.
Уже закругляемся.
Estoy recogiendo.
Ну всё, ребята, закругляемся.
¡ Vamos, hombres! ¡ Muévanse, muévanse!
Закругляемся.
Salgamos de aquí.
- Отлично, закругляемся.
- Bien, terminemos.
Затем ты выбираешь четыре рубашки, и закругляемся.
Luego eliges cuatro camisas y está hecho el día.
Ладно, значит, закругляемся, и я добуду ордер.
Vale, dejaré esto y conseguiré una orden.
Ладно, закругляемся с осмотром.
Bueno, vamos a poner esta nave en marcha.
Всё, закругляемся.
Tengo que cortar
Закругляемся.
Terminen.
Закругляемся!
¡ Termínalo!
- Закругляемся с этой культурной фигней, переходим к сути дела.
Dejemos esta tontería cultural y vayamos al grano.
- Ладно, закругляемся.
- Vale, terminando esto.
Закругляемся.
Tenemos que quitarlo.
Ждем еще 20 минут и закругляемся.
Dale otros veinte minutos y si no, recoge.
Закругляемся.
Terminen sus tareas.
Ну что, закругляемся?
Estamos cierra, ¿ de acuerdo?
Закругляемся.
Lo suspendemos.
Ладно, Тарзан, закругляемся.
Muy bien, Tarzan, eso es todo.
Ребятки, закругляемся.
Bueno, chicos, vayan terminando.
Ну что, закругляемся или как?
¿ Estáis listos para dar la noche por terminada o qué?
- Парни, закругляемся!
¡ Chicos, ha terminado!
Ладно, хорошо, хорошо, хорошо, закругляемся.
Está bien, está bien, apúrense.
Закругляемся.
Que le den a esto.
Закругляемся.
Terminen con eso.
Ладно, закругляемся.
Dejémoslo por hoy.
Мы уже закругляемся тут.
Estoy a punto de terminar.
М : Закругляемся, парни.
Rodéenla, chicos.
Сегодня скидки - заканчивайте с отчётами и закругляемся!
Es la hora feliz... Acabad con esos informes, ¡ ha sido todo por hoy!
Никто не теряет сон из-за кучки мёртвых жуликов, и уж точно не я. Я сказал, закругляемся!
Nadie va a perder el sueño por una panda de ladrones, yo por lo menos no.
Закругляемся.
Acabemos con esto.