Замуж Çeviri İspanyolca
8,216 parallel translation
Вышла замуж?
¿ Casada?
Ты... ты вышла замуж?
¿ Estás casada?
Вышла замуж.
Casada.
Как я рада, что никогда не выйду замуж.
Me alegro tanto de no casarme nunca.
Дженни сказала, что не хочет замуж.
Jenny dice que no quiere casarse.
Я встречался с девчонкой, которая не хотела замуж.
Una vez salí con una chica que nunca quiso casarse.
Я даже на работе не могу удержаться, так что должна стремиться замуж.
No puedo mantener ni un trabajo así que debería centrarme en casarme.
Я собираюсь построить эти дома и выйти замуж за Гарри
Voy a construir esas casas y a casarme con Harry.
Я выйду замуж за Жака.
Voy a casarme con Jacques.
Помните, как вы переживали все те годы когда покинули Испанию, чтобы выйти замуж?
¿ Recordáis lo que llorasteis, hace todos esos años, cuando os marchasteis de España para casaros?
Это не совсем то, что мне обещали, когда я выходила замуж за твоего брата.
No es lo que se me prometió cuando me prometí con tu hermano.
Я думал, ты покинула город и вышла замуж.
Supongo que pensé que habías dejado la cuidad - que te casaste.
Маргарет, когда-нибудь ты выйдешь замуж за равного тебе мужчину.
Marguerite, un día deberás casarte con un hombre de tu propio rango.
- И уж замуж они повыходили почти все.
Muchos terminaron casados.
— Ты вышла замуж?
- ¿ Te has casado?
Ты вышла замуж?
- ¿ Te has casado?
И ты вышла замуж.
Y te casaste.
Да, я вышла замуж.
Sí, me casé.
Я замуж.
Estoy casado.
Ты сказала вышла замуж?
¿ Casada, dices? ¿ Con mi sobrino?
Это условие ее согласившись выйти за него замуж.
Es su condición para casarse con él.
Но после смерти вашего отца, внезапно, за ночь - бум. Она захотела замуж.
Pero cuando tu padre murió... de repente, pum, se quiere casar.
Но когда я вышла замуж... Манендра запретил мне.
Cuando me casé, Manendra no me permitió seguir yendo.
Она хотела замуж.
Quería casarse.
ЧЕРЕЗ 12 ЛЕТ НЭЙ ВАСИСКО ВНОВЬ ВЫШЛА ЗАМУЖ.
Después de doce años, Nay Wasicsko volvió a casarse.
Я вышла замуж.
Me he casado.
Тэнси, ты не можешь выйти за него замуж!
¡ Tansy, no puedes casarte con ese bobo!
Почему ты вышла за него замуж?
¿ Por qué te casaste con este tipo?
А потом она спрашивала меня, за какого парня я выйду замуж.
Y entonces ella me preguntaba con qué chico me iba a casar ese día.
Как уже известно всей Америке, я скоро выхожу замуж.
Como toda América bien sabe, me voy a casar pronto.
Женщины выходят замуж, а не женятся на других девушках.
Las chicas se casan con chicos, no con otras chicas.
Эндрю Пилбейжен... ты выйдешь за меня замуж?
Andrew Pilbasian... ¿ te casarías conmigo?
Слышал, ты вышла замуж.
He oído que te has casado.
- Что сказать? Что она вышла замуж за
¿ Que está casada con un cobarde?
Надеешься, что я встречу там богатого янки и выйду замуж?
Y esperas a que conozca a un americano rico para casarme.
Я прошу тебя поужинать, а не выйти за меня замуж. - Ты теряешь хватку.
Te estoy pidiendo una cena, no que te cases conmigo.
Я прошу тебя поужинать, а не выйти за меня замуж.
Te estoy pidiendo cenar, no que te cases conmigo.
Я бы хотел, чтобы ты вышла замуж.
Quiero que te cases algún día.
Может, я не хочу замуж за джентльмена.
Quizás no quiero casarme con un caballero.
Тебе нужно встретить мужчину, выйти замуж.
Tienes que conocer a un hombre, casarte.
"Когда-нибудь я выйду замуж за этого парня."
"algún día me casaré con ese chico".
Возможно, я скоро выйду замуж.
Pronto puede que contraiga matrimonio.
Скоро она выйдет замуж.
Y ahora se va a casar.
Так ты хочешь замуж, да?
Así que quieres casarte, ¿ no?
Оно белое, чем никого не удивишь, но ты не можешь выйти замуж в узких джинсах и армейских ботинках.
Es blanco, lo que no engañará a nadie, pero no puedes casarte con jeans apretados y botas.
Вышла замуж за другого... Другого парня.
Se casó con... otro.
Я лучше умру, чем выйду замуж за этого притворщика.
Prefiero morir que casarme con este pretendiente.
Тогда почему ты просишь меня выйти замуж за того, кого я не люблю?
Entonces, ¿ por qué me pides que me case con alguien a quien no quiero?
Ты ожидаешь, что я выйду замуж за Аль Сах-Хима из-за какой-то безделушки?
¿ Esperas que me case con Al Sah-him por una baratija?
Я ожидаю, что ты выйдешь замуж за Аль Сах-Хима, покоряясь моей воле.
Espero que te cases con Al Sah-him porque es mi voluntad.
- Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Te casarías conmigo?