Запишись Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Тогда запишись в партию.
Entonces, afíliate al Partido.
Запишись в студию при колледже.
Podrías tomar un curso.
- Запишись еще раз.
Haga otra cita.
Запишись, и получишь стаю переевших сладостей недомерков на всю ночь.
Firmen y se llevan sus propios mocosos hiperactivos.
Джонсон, во-первых, если хочешь со мной переспать, запишись в очередь,..
Mira, Johnson. Primero, si quieres salir conmigo... te pongo en la lista como a todas las demás.
Хочешь помогать людям, запишись в "Корпус мира". - Ага.
Para eso, es mejor el Cuerpo de Paz.
Запишись волонтером и получи 50 премиальных долларов!
Entren solos, eviten la leva. ¡ Ofrézcanse y les damos $ 50 de más!
Запишись на приём на имя...
Concierta la cita bajo el nombre de...
Позвони и запишись на завтра.
Llama ahora mismo y posponla a mañana.
Что ты сказала? Ну, если глухой, запишись на прием к врачу.
Bien, si está sordo debe ser por eso.
Запишись на приём. И всё. Посмотришь, что выйдет из этой встречи.
A ver cómo te sientes después de conocerla.
Запишись на номер 13.
Pon tu nombre en el Número 13.
Если хочешь продолжить дискуссию, запишись ко мне на прием, и завтра мы поговорим.
Y si quieres seguir discutiendo esto haz una cita para mañana durante el día!
- Давай, запишись.
- No, no. - Vamos.
Так что, прости, тунец, но если ты не понимаешь, в чем здесь крутизна, тогда... запишись на курсы крутизны.
Así que, lo siento, Atún, pero si no sabes por qué eso es cojonudo, entonces... necesitas lecciones de cojonudismo.
Медвежонок Эдди, ты иди запишись.
Osito Eddie, encárgate de registrarnos.
Дорогой, запишись у той грязной хиппи а мы возьмем что-нибудь выпить.
Cariño, ve a mirar donde la hippie sucia Nosotros vamos a por bebidas.
Запишись в библиотеку.
Asóciate a la biblioteca.
— Запишись в Звездный Флот. — Записаться?
- Incorpórate a la flota - ¿ Incorporarme?
"Не пробуй, просто запишись."
"Sin pruebas, apúntate."
Если хочешь поговорить с новым владельцем здания, позвони Найту и запишись на приём.
Si quieres hablar con el nuevo dueño del edificio, debes llamar a Nate y agendar una cita.
Хочешь поговорить, запишись на встречу.
Si quieres hablar conmigo, llama a mi oficina y haz una cita.
Позвони Дарлин в мой кабинет, запишись на прием.
Llama a Darlene en mi oficina, y haz una cita.
Тогда запишись на приём, как и все прочие.
Entonces tienes que sacar una cita, como cualquier otro.
Только сначала запишись на приём.
Concierta una cita primero.
Запишись завтра на приём, чтобы позаботиться об этом.
Haré una cita para mañana para que se encarguen de ello.
Если тебе нужен психоанализ, запишись к Арчи на прием.
Si necesitas analizarte, ve con Archie.
Ты можешь пойти, запишись
Deberías venir a comprobarlo.
Запишись в армию.
Enrólate en el ejército.
- Позвони и запишись у секретаря.
- Solo llama a mi oficina y...
Запишись на тренировку в тире.
Reserva tú misma para ir a la galería de tiro.
Запишись на прием, проверься.
Pide una cita, hazte un chequeo.
Ну так запишись.
Entonces inscríbete.
Сходи в салон, запишись на укладку к Ким, попроси Синди помочь тебе с макияжем.
Dile a Kim en el Salón que te haga un peinado, y pregunta por Cindy en el mostrador de maquillaje.
Тогда вот твой список дел. Пересдай экзамены, закрой дыры в посещаемости, займись спортом, запишись в кружки, напиши резюме, сделай себе имидж, упади на пол и отожмись десять раз.
Luego tengo una lista de cosas que hacer para ti... volver a presentarte a tus exámenes de valoración de aptitud, acabar tus dos incompletos, sal fuera a hacer deporte, únete a algún grupo haz un curriculum, define tu marca
Сделай одолжение, найди медсестру и запишись на ближайшее время.
Hazme el favor de pedir hora... lo antes posible.
Запишись у моего секретаря!
¡ Pasa por mi secretaria!
Если хочешь повидаться с мистером Руссо, запишись на прием.
Si quieres ver al Sr. Russo, pide cita.
Я все еще беспокоюсь о тройке и четверке, так что запишись на прием, и мы с тобой встретимся еще раз... через шесть месяцев.
Aún estoy algo preocupado por la 203 y la 204, así que tendríamos que concertar otra visita para vernos en unos seis meses.
Позвони Перл, запишись на прием.
Llama a Pearl, ya tiene algo apuntado.
Поэтому выметайся отсюда и запишись на терапию.
Así que salir y entrar en un programa.
Будь уверенна и запишись на операцию.
Asegúrate de que pides cita para tu operación.
запишись на приём.
Si tienes algo que decirme, haz una visita oficial.
- Запишись.
- Resérvalo.
Ударь другую девку в грудь. Хочешь на ринг? Запишись на секцию.
Pégale un puñetazo a la chica en las tetas. ¿ Quieres boxear?
Запишись ко мне на прием.
Llama a mi secretaria para una cita.
"Запишись ко мне на прием"...
"Llama a mi secretaria para una cita."
- Запишись на прием, как и все остальные.
Tienes que pedir cita como los demás.
— Понимаешь? Запишись на занятия йогой.
Quizás tomar una clase de yoga.
Хочешь помочь вдовам и сиротам, пацан, запишись в Армию Спасения.
¿ Quieres ayudar a viudas y huérfanos? Únete al Ejército de Salvación.
Запишись в качалку, тусуйся в клубах, пошляйся по музеям.
Si no puedes andar, gatea.