Заправить Çeviri İspanyolca
151 parallel translation
Прошу прощения, этим утром мне не удалось заправить постель.
Disculpe. No he tenido tiempo de hacer la cama esta mañana.
Тощий, помоги заправить самолет.
Ayúdame a llenar el depósito.
Капрал, заправить, и поскорей!
¡ Cabo, llénelos de combustible inmediatamente!
Вы не могли бы нас заправить?
¿ Puede llenar, por favor? No tengo gasolina.
Нельзя их заправить в воздухе?
¿ Se puede hacer en el aire?
Может, вам ещё и постельку заправить?
¿ Quiere que lo arrope?
Но сначала нужно заправить бак
Pero primero tengo que poner gasolina.
- Вы мне не сказали заправить машину.
- No me dijo que le pusiera gasolina.
- Рубашку надо заправить.
- Tengo que meterme la camisa por dentro.
Сначала нужно заправить.
Hay que bombear.
Кончился керосин, и я поднялась, чтобы заправить лампу.
El kerosén se acabó, así que me levanté para llenar la lámpara.
Заправить койки и надеть форму.
Haced las literas y poneos el uniforme.
" ебе придетс € заправить самому.
Tendrás que bombeártela tu mismo.
Самолёт нужно заправить.
Quiro l avión lino d combustibl.
Из-за этого люди им говорят "Знаешь, Джо, мне конечно приятно быть геем рядом с тобой но пришло время сбросить жирок, заправить рубашку и бросить жену."
"Sabes Joe, te disfruto gay pero ya debes ponerte en forma usar la camisa por dentro y soltar a la esposa".
Пошел за сигаретами, хотел заправить машину, а теперь похитил дочь Дэлтона Восса.
Y acabo secuestrando a la hija de Dalton Voss.
Или пытались заправить корабль в условиях перегрузки грузооборота?
¿ O pusieron combustible en una nave bajo la presión del exceso de trabajo?
Сможете заправить самолет топливом? Несмотря на отсутствие электричества?
¿ Sería posible que el avión repostara sin electricidad?
Можно ведь его заправить. А я не вижу...
Si puede repostar, ¿ por qué?
Нам нужно заправить самолет.
Voy a arrancar motores.
Все на "Дез". Заправить воздушную лодку и отправить её на разведку.
Cuando lleguemos al "Dez", hay que prender el aerobarco, para buscarlos.
Я забыл заправить постель.
Olvidé hacer mi cama.
Прикажите заправить самолет, или я казню члена правительства, и буду убивать по заложнику в минуту, пока самолет не рухнет, или пока его не заправят.
¡ Dígame lo que quiero oír o ejecutaré a un miembro del personal de más rango y luego mataré un rehén por minuto hasta que el avión se caiga o llegue el avión del combustible!
Нам приказано вас заправить.
Tenemos órdenes de suministrarles combustible.
Он говорит, что многие люди приспускают штаны, чтобы заправить рубашку.
Él dice que mucha gente baja sus pantalones para acomodar sus camisas.
Мне нужно заправить помпы...
De verdad, tengo que llenar las bombas.
Нет-нет, на сильный, чтобы хорошенько обжарить, а когда они потеряют цвет, слей воду, и останется только заправить.
No, no. Bien fuerte. Cuando suelten el agua, la tiras y sólo queda aliñarlas.
Похоже, нужно заправить бак.
De hecho, parece que necesitamos gasolina.
Нам лучше заправить бак.
Mejor echamos gasolina.
ЗАПРАВИТЬ ЖИДКОСТЬ ДЛЯ СТЕКЛООЧИСТИТЕЛЯ
FLUIDO DE PARABRISAS
И ты забыл забыл заправить постель.
Y olvidaste olvidaste hacer tu cama.
Кажется, была команда заправить постель!
Hazla otra vez, he dicho.
Ты не хочешь заправить мой автомат?
¿ Quieres que ponga éste lugar como la vez pasada?
Они смогут заправить его?
¿ Podrían llenarlo ahí?
Мне надо заправить свой Хёндай ".
Le pondré gasolina al auto ".
- Мне нужно заправить.
- Me hace falta para el reborde
Его надо заправить.
¿ Lleno el tanque?
Заправить постели!
¡ Haz las camas!
Я даже не могу заправить свой самолёт. "
"Oh mierda ni siquiera puedo poner gasolina en mi avión."
Мне нужно было их чем-то заправить... ну, и я выбрал сыр.
No quedaban sprays asi que cogi queso
С вашего разрешения, я хочу заправить горючее. И использовать ваш город как базу в ходе поисков генерала Гривуса.
Con su permiso, quisiera combustible y usar su ciudad como una base mientras busco al general Grievous en sistemas cercanos.
Она не могла заправить машину.
No podía ponerle gasolina.
- Вас заправить?
? Se lo lleno?
Разве я смогу найти кого-то, кто бы сумел меня заправить?
¿ Cómo podré alguna vez encontrar a alguien que sepa como llenarme de gasolina?
Если тебе нужен бензин, то придется заправить его самому.
Si quieres gasolina, tendrás que cargarla tú mismo.
Я езжу на Приузе, он потребляет один галлон на 45 миль, и если топливо будет $ 10 за галлон, я все еще смогу заправить ее и проехать до 500 миль. И это не так уж плохо.
Yo conduzco un coche híbrido que da 45 millas por galón y a 10 dólares el galón aún puedo llenar el tanque y recorrer 500 millas y no está tan mal.
Ее можно заправить табаком, часто его смешивают с фруктами или цветами...
Le pones tabaco y lo mezclas con frutas u otros sabores...
- Я просто думаю, тебе надо заправить на спине. - На спине?
- Ponte la parte de atrás por dentro.
Я дам бензин, если надо заправить машину, чтобы туда добраться.
Donaré gasolina si necesitas llenar tu auto para encontrarlos.
Заправить жене неожиданно, без ее согласия, в манду посреди ночи... это нормально.
Clavar a tu mujer inesperadamente, sin que ella quiera, en la concha durante la noche... eso está bien.
- Да, ну, в общем, мы сделали небольшую остановку. - Машину заправить. - Отдохнуть...
Nos paramos un rato a descansar y a poner combustible.