English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Запретить

Запретить Çeviri İspanyolca

546 parallel translation
Эта жалкая сумма позволяет семье существовать, однако эту индустрию "pilus" вскоре собираются запретить.
Esta cantidad miserable servía para vivir a toda una familia hasta el día, no muy lejano, en que se prohibió en Las Hurdes la industria de los "pilus".
Я могу запретить тебе, Джо.
Yo podría decirte que no puedes ir, Joe.
Мне бы надо запретить такое уединение? Я был бы против.
Supongo que debería objetar de esta pareja.
- Велел запретить блузку.
"Que no use la blusa."
Правительство решило запретить спектакль. - Как же так?
El gobierno considera imprudente continuar con esta obra.
У меня нет права запретить вам, но что если я попрошу вас?
No tengo autoridad para prohibírselo, pero... ¿ y si se lo suplicara?
Мне осталось только одно. Никто не в силах запретить мне мечтать.
Bien, hay algo cierto no podrán ordenarme que deje de soñar.
Итак, ради нас и ради твоего же блага я намерена запретить вам видеться снова.
Por su bien y por el tuyo propio te prohíbo que vuelvas a verlo.
Наверное, но... послушай, я не могу запретить тебе продать фотографии, если ты захочешь.
- Lo sé, pero... No puedo evitar que vendas las fotos, si es lo que quieres.
"Невозможно запретить птицам виться у тебя над головой" "но нельзя позволить им свить там гнездо."
"No puedes impedir que los pájaros sobrevuelen tu cabeza... pero sí puedes impedirles que construyan nidos en tu cabello."
Легальным путем ты не сможешь запретить шерифу приближаться к тебе.
La ley ampara a un comisario de EE. UU. para quedarse en el condado.
А когда его единственный сынок бросил школу, и начал делать заявления, словно, его речь звучала как пацифистская пропаганда. "Запретить атомные испытания".
Entonces, su único hijo fue expulsado de la escuela y comenzó a dar charlas... llenas de mensajes populistas.
Может быть, Ты хочешь запретить им летающие тарелки?
Quizá les convenza para que prohiban los platillos volantes.
Лучше тогда запретить атомные бомбы.
Hay más que eliminar las bombas atómicas
Слушай, мы не можем запретить Чарли Ганту ходить там, где он пожелает. Я знаю.
Escucha, no hay nada que podamos hacer para impedir que Charlie Gant vaya donde quiera en este territorio.
Нельзя же запретить жильцам стирать белье.
Toda esta colada colgada para secarse.
Делить язык на касты пора бы запретить.
'Esta distinción verbal de clase es ya muy antigua
Запретить ядерное оружие!
Protesta contra las bombas atómicas y de hidrógeno.
Начиная с сегодняшнего дня, НФО берет ответственность за телесное и нравственное благополучие народа Алжира. Принято решение запретить продажу и применение любых наркотиков и алкоголя, запретить проституцию и сводничество.
Desde hoy, el FLN asume la responsabilidad del bienestar físico y moral del pueblo de Argelia y ha ddecicido en consecuencia prohibir el comercio y consumo de drogas y bebidas alcohólicas y prohibir la prostitución y su explotación.
Я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести...
Sé muy bien que no puedo impedirle esto, pero si tiene aunque sea una chispa de conciencia...
Трудно запретить себе думать о нём.
Es difícil de evitar... pensar...
Вы ничего не можете запретить!
No puede usted prohibir nada!
Нет-нет, больше не надо. - Людям не запретить сплетни.
No se puede impedir que la gente diga sandeces.
Категорически запретить все детские собрания. Всем школам объявить каникулы.
Eliminar las reuniones de niños... todas las escuelas tienen que cerrar indefinidamente ;
Надо законом запретить жить вместе парам, разлюбившим друг друга.
Debería haber una ley : Prohibición absoluta de vivir junta a la gente que ya no se ama.
Он говорит, что вы имели наглость запретить ему приходить в этот дом.
Él me ha dicho que usted le ha impedido entrar esta casa.
Найди мне способ запретить "Дельту".
Búscame un modo de revocar los estatutos de Delta.
Ну, я даже не знаю, как могу вам это запретить.
Bueno, no veo cómo impedir que preguntes.
" Потому что Линдон Джонсон опасается, что американская общественность... больше не настроена верить оптимистическим отчетам... однако он может запретить полную публикацию доклада.
" Porque Lyndon Johnson teme que la gente de EE.UU... no está en condiciones de aceptar esas conclusiones optimistas... el nunca puede permitir que el informe sea publicado por completo.
Они должны запретить все автомобили на Манхэттене.
Deberían prohibir todos los coches de Manhattan.
Запретить законом бандитизм, это всё равно, что запретить бедность и несправедливость.
Hacer una ley contra los bandidos es como hacer una ley contra la miseria y la injusticia.
Если вы можете не обращать внимания на их пение, то вряд ли вы в состоянии запретить им летать в поле вашего зрения.
Si ignoráis su canto, no podréis impedirles atravesar vuestro campo de visión.
Я и не знала что они могут запретить выражать свои мысли.
No sabía que te podían encerrar por expresarte.
Можно было бы запретить передавать новости.
Podríamos cortar las noticias.
Буддисты изо всех сил пытались запретить жертвоприношения животных
Los Buddhistas hicieron lo que pudieron para abolir los sacrificios animales.
Я не могу вам запретить играть.
Usted es el único que pierde. ¡ Yo no digo que no se deba arriesgar! ¡ Soy el primero!
Несмотря на все попытки запретить охоту на китов, до сих пор остаются государства и браконьеры занимающиеся убийством этих безобидных созданий.
A pesar de los intentos de prohibir la caza de ballenas países y piratas continúan matando estos animales.
Они пытались запретить его. Но они не смогли его остановить.
Trataron de prohibirlo, pero no pudieron.
Реки - они как женщины. Им нельзя запретить. Им говоришь : "Не ходи на реку".
¿ Una mujer enorme diciendo, " No te acerques.
Однако людям нельзя запретить думать.
Y ya no pueden pensar.
Ричард, я собираюсь запретить здесь курить.
Richard, voy a prohibir fumar aqui.
... Сейчас всерьёз задумываются над тем чтобы запретить игрушечное оружие!
¡... Y ahora están pensando en prohibir las pistolas de juguete!
ЗАПРЕТИТЬ ЩЕКОТКУ И ЦАРАПКУ
PROHIBAN A TOMY Y DALY
Я пилот, и никто не сможет запретить мне летать.
Soy piloto y nadie me alejará del cielo.
Запретить?
Me lo prohibís?
Это единственное, что мне никто не может запретить!
¡ A emborracharme!
Разве я могу вам это запретить?
¿ Y yo lo puedo impedir?
Да! Я не могу запретить людям ходить? ?
No puedo impedir... a la gente que salga a la calle con su boca.
И запретить газету?
- ¿ Y prohibir el periódico?
О, Мэджету надо бы запретить ему пользоваться этой краской он такую грязь разводит.
Es Smut.
" Я думаю, что в Америке много хороших людей, но в Америке также много и плохих людей, и плохие - это те, у кого, кажется, есть вся сила и они могут запретить то, что нам с вами греет душу.
pero también hay mucha gente mala, que parecen tener todo el poder, y que impiden que tú y yo consigamos aquello que necesitamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]