Заточку Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Однако чтобы первую заточку меча произвёл сам Коэцу...
Estoy muy agradecido. Musashi-dono, ¿ qué es lo le gusta de las espadas?
Воткнуть заточку в живот ребенку - это тебя совсем не беспокоит?
Estoy seguro de que no te costaría nada atravesar a esa cría.
А еще я знаю, что происходит с теми, кто много болтает. Я не хочу, чтобы какой-нибудь бродяга воткнул заточку мне в спину.
También sé que no quiero que me claven un cuchillo por la espalda.
Где ты взял заточку?
¿ De dónde sacaste el estilete?
Тиёко Хата дала мне заточку. И сказала, что ею и надо его пырнуть.
Fue Chiyoko Hata quien consiguió el estilete... y comentó que era para matar a alguien.
Мне достаточно того, что терплю твою ежевечернюю заточку зубов, а так же твою непрекращающуюся чистку ушей.
Bastante tengo con soportar tu rechinar de dientes cada noche y ver cómo te metes el dedo en la oreja sin cesar.
Плевать, что я не могу отнести ножи на заточку "Дибиаго и сыновьям"... но мое сердце разрывается оттого, что что у семьи Соботка нет будущего на побережье.
Y aunque me importa un carajo no poder afilar mis cuchillos en Di Biago e hijos me rompe el puto corazón que no haya futuro para los Sobotkas de los muelles.
Как вышло, что Скофилд получил к вам эксклюзивный доступ наставил на вас заточку и привязал к стулу - вас, начальника тюрьмы?
¿ Cómo pudo Scofield tener acceso exclusivo a usted amenazarlo con un cuchillo, y atarlo a su silla siendo el Alcaide de la Penitenciaría?
Zagnutsы. Достань мне заточку.
Sólo que marfil es una pandilla latina, Entonces, serían ébano y latinos.
В основном потому что я хотел, чтобы он исчез из моей жизни. Но ещё потому, что когда ты прячешь заточку в трусах пару дней, ты не можешь не сделать пару оплошностей.
Randy quiero que mires a Joy y encuentres una cosa linda que puedas decir de ella.
Можешь ей резать целый день и не натрёшь мозоли. Я надеялся, что Карма поймёт. У меня не было выбора, мне надо было дать Глену эту заточку.
Bueno ha estado recordando jalar la palanca del retrete especialmente después de un trabajo enorme.
И о том, что, если я собирался быть честным с Кармой, мне надо было сделать что-то большее, чем заточку, чтобы искупить свою вину.
Al comienzo era algo incómodo. Eventualmente comenzaron a conversar.
Хочешь взять заточку?
Quieres esa navaja, ¿ cierto?
Убери заточку, солдатик. Заставь меня, гомик.
- ¡ Suelta el cuchillo y deja a mi madre, muchachote!
И мой кузен всадил эту ржавую заточку так, что она вошла парню в грудь по самую рукоятку.
mi primo ha hundido el cuchillo tan profundo en el pecho del niño, que la hoja se ha partido
! Тс-с-с! Я сделал из этого куска металла заточку
He convertido este pedazo de metal en un puñal.
Вырежу-ка я заточку для самообороны.
Mejor tallo un chuzo para protección.
Заточку нашли в камере.
Un cuchillo encontrado en la celda.
Можете вы описать суду и мне... что вы чувствовали... когда я воткнул заточку в вашу почку?
¿ Podrías describir al tribunal y a mí... cómo te sentiste cuando te metí la varilla en el riñón?
Значит, ты держал заточку.
Así que, era el que sostenía el arma.
Мора, ты нашла заточку, соответствующую ране?
Mura, ¿ Algún cuchillo concuerda con las heridas?
Обычно нам разрешают только позырить новости по ящику, потому что если свернуть газетку вот таким хреном, в неё можно спрятать какое-нибудь оружие... металлический прут, нож, заточку.
Es decir, la mayoría de las cárceles de máxima seguridad solo te permiten ver las noticias por TV, porque si enrollas uno de estos así, puedes esconder armas aquí dentro... barras de metal, navajas, cuchillos.
Но я сделал тебе заточку из старого ножа.
Pero te hice un pincho de un viejo cuchillo.
Ты не можешь делать заточку из ножа.
No se hace un pincho de cuchillo.
Да, но можно сделать заточку из ржавой ложки или из куска стекла.
Sí, haces un pincho de una cuchara oxidada o de un trozo de cristal.
Ты одолжила у кого-то заточку?
¿ Le cogiste prestado a alguien el cuchillo a alguien?
Ей всадили заточку в спину, и вторую под ребра.
- Le metieron un puntazo en la espalda,
- Заточку.
- Una navaja.
Мелками, потому что сложно сделать заточку из мелка.
Con lápiz, porque es más difícil convertir un lápiz en pincho.
Да, я знаю как делать заточку, Майк.
Ya, sé cómo hacer un pincho, Mike.
Я видела заточку.
Vi el pincho.
Ты делаешь заточку, да?
Estas haciendo un pincho, ¿ no?
Я потеряла заточку, которую мне Карл сделал.
- Lo haré. Perdí el pincho que Carl me hizo.
В 13 лет несёт заточку в класс.
13 años, llevando un pincho a clase.
Первый парень который ударит тебя, Я хочу, чтобы ты взяла эту заточку и засунула ему в глаз.
Al primer tipo que te pegue, quiero que tomes esa púa y se lo claves en el ojo.
В тюрьме за такие заточку между ребёр можно получить.
En el trullo, si haces eso más de una vez te dan una paliza.
Я ношу с собой газовой баллончик и заточку.
Llevo un spray de pimienta y un pica hielo.
Ты поскользнулся и упал на заточку.
Te escurriste y caíste sobre un pincho.
Затем поднялся и снова упал прямо на другую заточку.
Luego te levantaste y te caíste de espaldas sobre otro pincho.
Уверена, она сделала заточку.
Estoy segura de que lleva una navaja.
Бэйли, ты только глянь на эту карамельную заточку.
Bayley, mira este punzón hecho de dulce.
Знаешь, я нашла косяк, зажигалку и заточку, слепленную из карамелек.
Encontré un porro, un encendedor y una navaja hecha con envolturas de dulces.
Заточку.
Mi faca.
Сквабблс, бросай заточку!
Squabbles, ¡ suelta ese puñal!
Один парень принес заточку и... -... я убил его, защищаясь.
Un chico intentó apuñalarme y lo maté en defensa propia.
Ты пришлешь мне заточку с друзьями поиграть?
¿ De verdad? ¿ Las 8 : 00?
Если оставишь этого беляша тут, эта сука получит заточку в шею... прямо вот сюда.
Si dejas que se quede el camello, ese cabrón va a llevarse un pinchazo en el cuello... Justo aquí.
Без сомнений, тот джентльмен, которого ты встретил в тюрьме, полировал свою заточку дерьмом, прежде, чем пырнуть соперника.
Sin duda conociste en el trullo a caballeros que untaban de mierda su pincho antes de clavárselo al rival.
Заточку типа ножа?
Las pandillas de las que el alcalde estaba hablando tenían algo en común.