Захватывающе Çeviri İspanyolca
702 parallel translation
И это ужасно захватывающе.
Es muy emocionante.
Дживс, в моей жизни никогда не было такой захватывающей погони, и это вы потащили меня в эту поездку, и не вам меня останавливать!
Nunca me divertí tanto. Además, tú me metiste en esto y tú deberás sacarme. Disculpe, jefe, ¿ puedo bajarme aquí?
Это было захватывающе.
Era un espectáculo emocionante.
Звучит захватывающе!
Debe de ser apasionante.
Звучит захватывающе.
Suena emocionante. ¿ Quién fue?
О, захватывающе! Не так ли?
¿ Es emocionante, no?
Конечно. Это захватывающе!
Seguro, es excitante.
О, как это захватывающе, Сандра.
¡ Qué emocionante, Sandra!
Захватывающе.
Emocionante.
Звучит захватывающе.
Suena muy emocionante.
О, но это было так захватывающе.
Me pareció muy interesante.
Очень захватывающе.
Es muy emocionante.
Захватывающе! Ах-ха!
¡ Fascinante!
- О, это очень захватывающе.
Oh, es todo muy excitante.
Захватывающе.
Excitante.
Думаю, эта игра покажется вам более захватывающей, чем предыдущая.
Creo que encontrarán un juego más entretenido que el que han estado jugando.
- Это было очень захватывающе.
- Me ha encantado.
Тестирование, видите ли, сэр — это захватывающе!
Pruebas, como ve, señor. Esto es fascinante!
Это так захватывающе.
Mire, son fascinantes.
Это не так захватывающе, но, в основном, законно.
No es muy emocionante, pero es legal.
Это захватывающе.
- Bueno, eso es fascinante.
Пусть война не кажется интересной и захватывающей игрой.
No hagas sonidos como si fuese un juego emocionante y apasionante.
ƒа, захватывающе. ѕревосходна € адаптаци €.
Oh, sí. Fascinante. Una adaptación espléndida.
- Захватывающе, верно?
- Emocionante, ¿ no?
Это очень захватывающе.
Es muy emocionante.
Как это захватывающе.
Vaya, qué emocionante.
Потому что это так захватывающе.
Porque es excitante.
— Знаешь, почему ты выламываешься? — Это должно быть захватывающе.
¿ Sabes por qué criticas todo?
Это действительно захватывающе.
Esto es realmente excitante.
- Мне тоже приятно. Разве это не захватывающе?
No es esto emocionante?
- Звучит не слишком захватывающе.
- No suena muy excitante.
Потому что это захватывающе, не так ли?
Porque es fascinante, ¿ no?
Это так захватывающе.
Esto es muy emocionante.
Очень захватывающе.
- Muy emocionante.
Это так захватывающе для вас обеих.
Son muy emocionantes para las dos, no es cierto?
Ну, это довольно захватывающе.
Es emocionante.
Вот почему я буду такой захватывающей темой для фильма.
Esto es por lo que soy un sujeto apasionante para una película.
Это так захватывающе.
Es tan bonita...
И это было бы... мило... и захватывающе.
Y todo se pondría medio sudoroso y borroso.
Тебя Что действительно быть так близко... к экспансии поп-культуры это очень захватывающе.
You para haber estado realmente cerca... de una explosion pop ha sido fascinante en realidad.
Это было так захватывающе, то как ты взломала компьютер.
Ha sido increíble la manera en la que ha entrado en el ordenador.
Потому что это захватывающе.
Porque era apasionante.
Так захватывающе.
Es muy emocionante.
- Звучит захватывающе.
- Qué emocionante.
В какой-нибудь захватывающей автокатастрофе, в пожаре, во взрыве химикалий, и я хочу ее заснять так, чтобы это стало прикольной хроникой моей смерти.
En un accidente aéreo espectacular, un incendio, una explosión química...
- Это весьма захватывающе.
- Es bastante emocionante.
Знаешь, а это действительно захватывающе.
¿ Sabes? , esto es algo excitante.
Было так захватывающе, пока мистер Бернстайн не назвал своим дебютом на Бродвее "Кандида" хотя всем известно, что это "Увольнение в город".
Todos estábamos impresionados, hasta que escribió que su estreno fue en Candide, y todos sabemos que fue On the Town.
Это захватывающе.
Bueno, en menudo lío estamos ahora, ¿ no?
Как захватывающе.
Qué interesante.
Было захватывающе.
Muy emocionante.