Злодеем Çeviri İspanyolca
209 parallel translation
Понимаете, мне никогда не подходило быть злодеем.
Ya veo que no estoy hecho para ser un bandido.
С чего это вы будете злодеем?
¿ Por qué lo harí a un villano?
Ну, хоть злодеем честным : ведь не злоба, Одна лишь честь руководила мной.
Pues nada hice por odio, sino por honor.
Я надеялся столкнуться со злодеем чтобы обзавестись свидетельством того прохода, но теперь, когда он мертв...
Tenía la esperanza de enfrentar al villano con la evidencia del pasadizo, pero ahora que está muerto... Ahh, no tienes ni idea.
И вы смеете называть меня злодеем?
Ye se atreven a llamar a llamarme villano?
Я, верно, ей кажусь злодеем? Как ей живется?
¿ Cree que soy un abominable asesino?
Поднят над злодеем.
Si escapa, que Dios le perdone también.
Ты считаешь меня злодеем, мерзавцем.
Soy malvado, como tú crees. Soy un canalla.
Знаю! Ты проводила время с этим злодеем!
Sé de buena tinta que te has estado viendo con ese bandido.
Тем более черно-белое, сбитое злодеем-шофером.
Especialmente si es blanco y negro. ¿ Atropellado a propósito?
Я сражаюсь с крупнейшим злодеем современности, а эти плаксы меня только критикуют :
Uno de los peores tíos de la época y me venís con críticas lloronas :
Статья шестая : хотя Нельсон теряет формальную власть он будет оставаться номинальным районным злодеем.
Artículo 6 : Aunque Nelson carece de poder seguirá siendo el portavoz de los gamberros.
Не хочу показаться злодеем.
No quiero parecer un ogro.
Дамы вы не понимаете, что Бланш - нежный цветок растоптанный ужасным злодеем.
Lo que Uds. no entienden es que Blanche es una flor delicada pisoteada por un patán ordinario...
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
Le dije a mi maestra que un varón malo había roto mi corazón. Así que ella subió mi C a una B.
Ты погонишься за злодеем или спасёшь его?
¿ Perseguirás al villano o lo salvarás?
Он выставил меня злодеем перед Папой.
Me han tratado como un criminal delante del Papa.
Так было проще для него - стать злодеем в своей пьесе.
Fue más fácil para él ser el malo de la película.
Я устал быть злодеем.
- Estoy harto de ser siempre el malo.
Это делает меня злодеем.
Eso me convierte en el villano.
Я думаю, пришло мне время стать злодеем.
- Debo convertirme en el villano.
Ты в нём выглядишь каким-то злодеем.
Te hizo parecer un poco diablillo.
Волк всегда был злодеем, в любой сказке, в какую бы он ни попал.
El lobo siempre ha sido el malvado en cada cuento en que ha estado.
Не хочу показаться злодеем, но ты первая его встретила.
No quiero ser el tipo malo aquí, pero tu lo tuviste primero.
Хаотика может быть злодеем из 30-х, но он очень умен.
Chaotica puede ser un villano de la década de los'30 pero es muy astuto.
- Нужно разделаться с Главным Злодеем.
- El Mal debe ser aplastado. - Claro.
Эти две неблагодарные гадюки сделали меня главным злодеем всего мира.
Esos dos ingratos a su vez sobre mí como víboras y me hacen el villano de la pieza.
В конце героиня сражается со злодеем в поле.
Al final, la heroína lucha contra el villano en un campo.
Вы решили выставить меня злодеем, но ведь это вы не заплатили вовремя.
Trata de hacer que yo me sienta mal pero Ud. no cumplió los pagos.
И что касается противостояния между нами и большим злодеем...
Ahora en tanto concierne a Nosotros Vs.
Если бы Он не был злодеем, мы не предали бы Его тебе.
Si no fuera un criminal, no se lo habríamos traído.
" Трое находчивых сирот одержали победу над бездарным злодеем.
Derrotar a un villano sin talento quizá sea fácil para tres huérfanos ingeniosos.
Сказал, что Корделия одержима каким-то большим злодеем.
- Si. Dijo que Cordelia estaba poseída por algún maligno.
Если Барэлл выставляет его злодеем... возможно, Колвин жаждет изложить кому-нибудь свою версию событий.
Si Burrell lo pinta como el villano, Colvin debe de tener ganas de contar su versión.
- аристократическим злодеем.
- el villano de clase alta.
И не обязательно быть злодеем!
Verás Oliver, no siempre debes ser culpable.
Вы расписали меня словно детский постер с корпоративным злодеем
Usted está colocándome cómo patrón de villano empresarial
Нет, конечно, милый, но ты был злодеем, и это бы выглядело неправдоподобно.
Claro que no, cariño. Es solo que fuiste el villano y no suenas muy creíble.
Я был злодеем? ! Неужели я был злодеем?
- ¡ Eres un chico inteligente!
Вообразить меня настолько изобретательным злодеем!
- ¿ Cómo? La sospecha de que yo pudiera ser un demonio tan imaginativo, me encanta.
А теперь вы путаете меня с мультипликационным злодеем.
, ahora creo que me estás confundiendo con un supervillano de dibujos animados.
Подруга Ангела-Воина попала в переделку. Пытаясь обличить черные дела Дивеликуса, она оказалась один на один с самым сильным злодеем в мире этого комикса.
La novia de Ángel Guerrero se mete hasta el cuello... intentando exponer la oscuridad de Devilicus... se enfrenta cara a cara con uno de los villanos... más poderosos del universo de fantasía del cómic.
Я конечно знаю, что Билл Клинтон был злодеем который любил секс, а секс любил его.
Yo sé que Bill Clinton era un hombre malvado a quien le gustaba el sexo, y el sexo gustaba de él.
А ты стал злодеем.
Sólo para que te conviertas en un villano.
Не могу поверить, что пришелец, который выглядел так зловеще, оказался злодеем.
No puedo creer que un alien que se veía tan malo resultó ser malvado.
но пытаться выставить его злодеем...
Esa es una muy buena mentira para un villano como tú.
Но, знаете, один добрый друг сказал мне если люди считают тебя злодеем, или огром, или даже лузером,
Pero ¿ saben qué? Un buen amigo me dijo una vez que sólo porque la gente te trata como a un villano, o un ogro o un perdedor no significa que lo seas.
Мы не можем жить с этим злодеем!
No podemos quedarnos con ese hombre malvado.
Когда ты вновь встретишься со злодеем, то убьёшь его.
La próxima vez que enfrentes al villano, lo matarás.
Кайл, быстрее верни мне мои силы, чтобы я смог биться с этим злым злодеем!
¡ Me los ha quitado Kyle!
Я не был злодеем.
- Recordabas muy bien la historia.