Зови Çeviri İspanyolca
1,483 parallel translation
- Зови меня Мэрилин. Скорее обними меня, милый толстый фиолетовый здоровяк!
Dime Marilyn, ven acá y dame un abrazo, enorme osito morado.
- Зови меня Паула.
- Llámame Paula.
Зови друзей, давай!
Llama a tus amigos. ¡ Vamos!
Не зови её обратно!
¡ No vuelvas a hablar con ella!
Белые люди зови меня "помесь". Метис. Полукровка.
Los blancos me llaman mezclado mestizo mulato.
С того дня мы зови ее Миссис Босс.
A partir de ese día, la llamamos... doña Jefa.
Кривоножка, зови мужчин.
Bandy, llama a los hombres.
Я зови тебя песней, Миссис Босс!
¡ Cantaré para atraerla, doña Jefa!
Я зови тебя песней.
Canté para atraerte.
Я зови тебя песней, как когда в первый раз видеть тебя.
Doña Jefa. Canté para atraerla igual que la primera noche que la vi.
Миссис Босс. Я зови тебя песней.
Doña Jefa, le cantaré para atraerla.
Зови меня Фредерик.
Llámame Frederick.
Зови меня её именем.
Llámame por su nombre.
Хочешь, зови меня Фэй, а я буду звать тебя вонючкой.
Puedes llamarme Faye, pero yo te llamaré apestoso.
Зови меня Чарли.
Llámame Charlie.
Не зови их.
No les llames.
Зови меня Гас.
Oh, llámame Gus.
Ты меня так с ног собьешь. И не зови меня Скуби.
Está bien, Scooby, despacio que me excitas.
Зови меня Кэнди.
Llámame Candy.
— Зови меня, если что. Всё нормально.
Grita si me necesitas.
- Зови на помощь, если что.
- Un grito de auxilio.
Зови меня Джонни.
Me llamo Johnny.
Не надо, не зови его.
Te oirá.
Зови Райдером. Как Вайнона Раидер?
- Llámame "Ryder" - ¿ Rider, como "pasajero de tren"?
Зови Брайанта.
Llama a Bryant.
Зови Макса.
Llama a Max.
Зови меня Серена.
Llámame Serena.
Не зови меня Маггеридж, так?
Deja de llamarme Muggeridge, ¿ sí?
- Не зови меня так.
- No me llames así.
- Ладно, зови это, как хочешь, хорошо.
- Lo que quieras llamarlo, está bien.
И больше не зови меня, блядь, англичанином.
No vuelva a llamarme "maldito inglés".
- Зови меня Бак.
- Llámame Buck.
Отлично, зови меня снежным человеком.
Así que genial, llámame Pie Grande.
Мне что, идти к алтарю под "Зови меня Эл"?
¿ Caminaré por el pasillo con "You can call me Al"?
Зови меня просто "Ступ".
Sólo llámame "Raqueta".
Не зови ее дорогушей...
No le digas "cariño"
Не зови Бэйли дорогушей.
No le digas a Bailey "cariño"
Зови меня Чхорэн.
Llámeme Chorangyi.
Вы мальчики, устраивайтесь, а ты... ты... зови меня Аня!
Os acomodáis. Y Tu... tu...
Пожалуйста, зови меня Уизи.
Por favor, llámame Weezy.
Смотрите. Я вся такая притакая. Зови меня Ширли.
Bueno, chúpame las burbujas de mis pelotas y llámame Shirley.
Зови ее своей подопечной.
Llámala tu pupila.
Зови меня романтичной, но мне жаль, что у нас с тобой не было шикарной свадьбы в церкви.
Llámame romántica, pero esto me hace querer una gran boda en la iglesia
Нет. Зови меня мамой.
Dime mamá.
Никогда больше не зови меня так.
No me llame así otra vez.
Просто больше не зови меня "оловянным солдатиком".
Solamente no me llames "soldadito" otra vez. ¡ Lo siento!
Зови меня Белла.
Dime Bella.
Не зови меня по имени!
¡ No me llames por mi primer nombre!
Но белые люди зови ее Австралия.
Australia.
Рональд Уинстон Шепард, зови меня Шеп.
Ronald Winston Shepard, puedes llamarme Shep.
- Зови помощь.
¡ Llama al despache!