Зря стараешься Çeviri İspanyolca
38 parallel translation
Если ты пытаешься напугать меня, зря стараешься
De nada sirve tratar de asustarme.
Молодой человек, если это твоя месть за загубленный галстук, то, я думаю, ты зря стараешься.
Ahora bien, mi joven, Si esta es tu idea de venganza por ese cinturón entonces creo que es un esfuerzo bastante pobre.
Ничего у тебя не выйдет. Зря стараешься.
No lo lograrás... por más que te esfuerces.
Зря стараешься, я тебя даже не вижу.
Tus esfuerzos son inútiles, ni siquiera te veo.
Не выйдет. Зря стараешься!
A mí no me la das.
Если ты думаешь, что они исключат тебя за это, зря стараешься.
Si estás tratando de hacer que te expulsen, no dará resultado.
Зря стараешься.
Lo estás forzando.
- Зря стараешься!
- ¡ Olvídalo!
- Зря стараешься.
Pierdes el tiempo.
Зря стараешься
No malgastes aliento.
Зря стараешься, бесполезно.
No saldrás, ¿ sabes?
Зря стараешься, Сэм, завтра их снова навалит.
¿ Para qué te molestas? Va a haber más mañana.
Зря стараешься, Йода.
Pierdes tu tiempo, Yoda.
Зря стараешься, Кейт.
Kate, sólo gastas saliva en vano.
- Зря стараешься, Кики.
Buen intento... Kiki.
- Зря стараешься.
- No lo voy hacer. - ¿ Por qué no?
Зря стараешься.
Buen intento.
Зря стараешься.
Estás gastando saliva.
Зря стараешься.
Guardatelo, Patrick.
Зря стараешься.
Es inútil.
Хорошо, иначе зря стараешься.
Bien. Porque le estarías ladrando al árbol incorrecto.
Зря стараешься, радио.
Buen intento, radio. Buen intento.
- Ты зря стараешься, потому что она...
No importa lo que digas, porque ella no podría...
- Зря стараешься.
- En el intento vano.
Зря стараешься!
¡ Eso es inutil!
Нет, это ты зря стараешься.
No, tu lucha es en vano.
Зря стараешься, Сэм.
Buen intento, Sam.
Зря стараешься, я тебе не верю.
Buen intento, no engañas a nadie.
Хватит. Зря стараешься.
Para, no me importa.
Зря стараешься.
No te apresures.
– Зря стараешься!
- No me presiones.
Зря стараешься.
Sólo gastas tu aliento.
Зря стараешься, мразь!
¡ Buen intento!
- Зря стараешься.
- Ahórrate el aliento.
Я, конечно, польщен, но это не меняет того, что ты зря стараешься.
Mira, me halagas, ¿ bien? Pero eso no cambia el hecho de que no pasa nada aquí, no tienes que seguir persiguiendome.
Ты зря стараешься.
Estás desperdiciando saliva.
Зря, милый, стараешься!
No te canses, buen hombre.