English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ С ] / Стараешься

Стараешься Çeviri İspanyolca

737 parallel translation
Может быть, ты слишком стараешься его щадить?
Quizá lo proteges demasiado.
Ты стараешься изо всех сил весь год, по крайней мере они могли подбросить тебе несколько долларов.
Te rompes el trasero trabajando todo el año, al menos podrían darte un par de dólares.
Ты стараешься проявить терпение?
- Estás siendo de lo más tolerante, ¿ eh?
Я знаю, что ты стараешься, Хондо.
Sé que has trabajado mucho.
Когда Тебя не любят, а Ты всё стараешься добиться чей-то любви.
Ella no te quiere y tu persistes.
Поди ты так стараешься, чтобы ему было удобно, да?
¿ Te preocupas por su comodidad? ¿ Verdad?
Если ты пытаешься напугать меня, зря стараешься
De nada sirve tratar de asustarme.
Хотя, учителя говорят, ты стараешься.
Aunque tus maestros me aseguran que estas determinado en mejorar.
Сидишь, ждешь, стараешься ничего не упустить. Мне... мне это не под силу.
Tan sólo asistir a las sesiones para estar atento es demasiado para un solo hombre.
- Доме, ты всё забыл! Стараешься установить год по обуви, а главного не помнишь!
Recuerdas el día que llevabas unos zapatos... y no recuerdas aquella tarde.
Молодой человек, если это твоя месть за загубленный галстук, то, я думаю, ты зря стараешься.
Ahora bien, mi joven, Si esta es tu idea de venganza por ese cinturón entonces creo que es un esfuerzo bastante pobre.
Зря, милый, стараешься!
No te canses, buen hombre.
Почему ты так стараешься, если не можешь это контролировать?
¿ Por qué te esfuerzas tanto si no puedes controlarlo?
А теперь стараешься оставаться в тени.
Ahora te mantienes en segundo plano.
Ты действительно стараешься, и, по-моему, выказываешь искреннее желание исправиться.
Has sido de gran ayuda. Y has mostrado un genuino deseo de reforma.
Ты не стараешься, Уиллард.
No lo estás intentando Willard.
Ты совсем не стараешься.
No lo estás intentando para nada.
Стараешься, Федот Евграфыч?
¡ Cuánto empeño, Fedot Evgráfych!
Ты плохо стараешься.
No te estás esforzando.
Ты очень стараешься быть придирчивым, но... вообще-то ты очень милый.
Se esfuerza mucho para ser malo, pero... en realidad, es muy amable.
Потому что, я могу догадаться... женился, имеешь детей, стараешься быть... надлежащим отцом и верным мужем.
Es fácil de adivinar. Te has casado, tienes hijos... Tratas de ser buen padre y marido ejemplar...
Хотя и стараешься сделать всё возможное, чтобы удержаться на плаву, и всё же доходы уже совсем не те, что раньше.
Aunque uno haga todo lo posible por ganarse la vida, los ingresos, desgraciadamente, no vienen como antes.
Сотни, тысячи строк проходят перед твоими безупречно-внимательными глазами, но ты тщательно стараешься не удерживать их в памяти.
500 o 1.000 informaciones pasan ante tus ojos escrupulosos y atentos. Pero tu memoria ha tenido cuidado de no retener ninguna :
Танцевать это одно. Ты стараешься изо всех сил.
- Si no paras de caerte al suelo.
- Но ты стараешься, не так ли, Том?
Pero lo estás intentando, ¿ verdad, Tom?
- Мне кажется, ты не очень стараешься.
- Creo que no le pones muchas ganas.
И в то же время ты стараешься его защитить. Что за ирония.
Y sin embargo, estás intentando protegerme.
Барби, ты недостаточно стараешься.
Barbie, no te estás esforzando lo suficiente.
Ты не стараешься.
No lo has intentado.
Ничего у тебя не выйдет. Зря стараешься.
No lo lograrás... por más que te esfuerces.
А почему ты так стараешься?
¿ Por qué te esfuerzas tanto?
Я ценю то, что ты стараешься сделать для меня но я хочу получить обратно моего брата.
Te agradezco lo que intentas hacer por mí pero quiero que regrese mi hermano.
Я знаю, ты стараешься изо всех сил.
Sé que se está esforzando.
Ты стараешься понять, кем я была.
Ya no me reconoces.
Разумеется, стараешься быть тактичным, но это как плыть против течения.
Uno intenta tener tacto, por supuesto, pero simplemente nadas a contracorriente.
Начинаешь оскорблять невидимого нашего Господа : бросаешь вызов, стараешься разозлить.
Es entonces cuando comienzan a despreciar a su invisible Maestro,... retándole y provocando su cólera.
Нелегко копать могилу когда парень, для которого ты стараешься, смотрит прямо на тебя.
Es difícil cavar una tumba... cuando el tipo para quien la cavas te está mirando.
Конечно ты стараешься как лучше но это приведет к самому большому разочарованию его жизни его соперник не тратит время катаясь на велосипеде поверь, он не играет в Пак-Ман
Sé que piensas que haces lo mejor, Pero sólo lo preparas para la mayor decepción de su vida. El otro niño no, está gastando sus tardes montando bicicleta y jugando Pac-Man, te lo puedo garantizar.
- Я знаю, ты стараешься измениться.
- Sé que intentas cambiar.
Нет, ты всего лишь стараешься показать своё уважение чтобы я предоставил тебе эту выгодную возможность.
- Sí, Nagus. - Como desees, Nagus. Creo que me voy a ir al bar a comprobar los recibos.
Всё стараешься выглядеть волевым, и грызёшь свои очки?
¿ Aún tratas de verte macho masticando tus lentes?
и всячески стараешься меня оттолкнуть.
Siempre me haces a un lado.
Напрасно стараешься.
Tú y tu jodida radio.
Конечно, ты стараешься вытащить меня, но, всё равно, ты белый, а я чёрный.
Crees que no lo eres porque comes en Claude's... y sales en la TV hablando de blancos y negros.
А теперь запомни, если они подумают, что ты не стараешься,... ты в беде, понял?
Recuerda, si piensan que no lo intentas, estás en problemas.
Почему ты так стараешься прибрать мой дом, когда у тебя самой такой же беспорядок?
"¿ Por qué me ayudas con mi casa cuando la tuya está igual de mal?"
Ты только стараешься спрятать эти воспоминания в угол памяти.
¿ Recuerdas estas líneas de Longfellow? :
- Стараешься прийти в форму?
- ¿ Poniéndose en forma?
Ты же говорил, что стараешься избегать неприятностей.
- Tu no buscas camorra, verdad?
Ты стараешься не думать об этом.
Simplemente no pensar en ello.
- Потому что ты недостаточно стараешься.
Tienes que trabajar en ello, Brian, escucha, nadie prometió que iba a ser fácil...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]