И зачем мне это делать Çeviri İspanyolca
67 parallel translation
И зачем мне это делать?
Y porque haría eso?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué iba a decírtelo?
вы можете скрепить анастомоз и зачем мне это делать?
Podrías grapar la anastomosis. ¿ Por qué querrías hacer eso?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué haría algo así?
Да и зачем мне это делать?
¿ Y por qué iba a hacer esto?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
— И зачем мне это делать?
- ¿ Y por qué iba a hacerlo?
И зачем мне это делать? В качестве услуги?
¿ Y por qué debería hacer eso? ¿ Como un favor?
И зачем мне это делать, если я знал, что ты работаешь в ночную смену как обычно?
¿ Por qué haría eso sabiendo que trabajas el turno noche?
И зачем мне это делать, Фрэнк?
¿ Por qué iba a hacer eso, Frank?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué se lo permitiría?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué iba a hacer eso?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué haría eso?
И зачем мне это делать?
Y por qué yo haría eso?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué iba a hacerlo?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué iba a hacerlo?
И зачем мне это делать?
¿ Para qué haría eso?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué querría hacer eso?
И зачем мне это делать, мам?
¿ Y eso por qué, mamá?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué debería hacerlo?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué habría de hacer eso?
И зачем мне это делать?
- ¿ Y por qué habría de hacerlo?
И зачем мне это делать?
¿ Por qué iba a hacer eso?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué piensas eso?
- И зачем мне это делать?
- ¿ Por qué haría eso?
- И зачем мне это делать по-вашему?
¿ Por qué piensa que quiero su dinero?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué iba yo a querer hacer eso?
И зачем мне это делать?
Ah, y-y qué era exactamente mi motivo?
И зачем мне это делать?
¿ Y por qué lo haría?
И зачем мне это делать?
Visitar... ¿ Por qué iba a hacer eso?
- И зачем мне это делать?
- ¿ Y por qué habría de hacerlo?
И зачем мне это делать?
¿ Y como por qué necesitas que haga eso?
Я ничего не успею за 2 недели, и даже если бы я мог зачем это мне? Делать из вас радостного гангстера?
No puedo hacer nada en 15 días, y si pudiera ¿ qué debo hacer, convertirle en un gángster feliz?
И зачем мне это надо было делать?
¿ Por qué llamar? .
И зачем мне вообще это делать?
Digo, ¿ por qué diantres haría algo así?
И зачем же мне делать это?
Bueno, ¿ por qué querría hacer eso?
Мы пытались послать сигнал радиопередатчиком с самолёта и всё, что мы поймали было повторяющееся сообщение француженки. Зачем мне опять это делать?
Intentamos enviar una señal con el transmisor del avión y todo lo que obtuvimos fue el mensaje de la francesa repitiéndose. ¿ Para qué me molestaría?
И зачем бы мне делать это?
¿ Y por qué haría una cosa así?
- И зачем мне делать это, Сержант?
- ¿ Por qué yo haría eso, Sargento?
И зачем мне для тебя это делать?
¿ Por qué haría esto por tí?
Как только кто-то начинается заботиться о тебе, ты тут же придумываешь причину, чтобы отстраниться. И зачем же мне это делать?
Tan pronto como alguien se preocupa por ti te inventas una razón para distanciarte.
Да даже если и есть, зачем мне это делать?
Incluso si la hubiera, ¿ por qué querría hacerlo?
- Зачем вобще идти на это слушанье, если ты и так не даешь мне ничего делать?
- Porque siquiera ir a la audiencia ¿ Si ya me esta suspendiendo?
И зачем бы мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
И зачем мне это делать?
Porque ella llevaba dentro a su bebé.
Зачем мне делать что-то насколько дерзкое? Думаю, ты вышел из тюрьмы, у тебя было готово это произведение, и ты решил решил по-быстрому срубить денег.
¿ Por qué iba yo a hacer algo tan audaz? y decidiste hacer algo de dinero rápido.
И зачем же мне это делать?
¿ Por qué haría eso?
- И зачем, скажи на милость, мне это делать?
- ¿ Y a santo de qué haría yo eso?
И зачем бы мне это делать?
¿ Y por qué iba a desear humillaros?
Зачем бы мне делать такое, и если я сделал, неужели это так ужасно?
Para qué iba a hacer eso, y si lo hiciera, ¿ tan malo sería?
- И зачем же мне это делать?
- ¿ Por qué habría de hacerlo?