English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Играйте

Играйте Çeviri İspanyolca

439 parallel translation
ќркестр, играйте Ђ ¬ перед,'ристово воинствої!
Banda, toque "Onward, Christian Soldiers"!
Играйте честно, Шамерас.
Juegue limpio, Charmerace. Yo también.
Служка, звони в колокола! Играйте, волынки!
Repican las campanas y suena la gaita
Да, играйте.
¿ Apuesto?
Ради Бога, играйте. Остановите панику.
Por Dios, toque algo y acabe con este pánico.
Это вступление! Играйте!
Ésos son los tambores.
Играйте!
Ésas son las trompetas.
Играйте, Мэри, играйте!
Sigue tocando, Mary. Sigue tocando. Más fuerte.
Вы пока играйте, а мне нужно позвонить.
Mientras usted juega, iré a hacer una llamada.
Но больше не играйте.
Pero no juegue más.
Играйте Марсельезу!
Toquen "La Marsellesa".
Играйте честно с нами.
Mire, le seré sincero.
Тогда, вы играйте, а я посмотрю.
Bueno, será mejor que juegue usted y yo observe.
Играйте в благородство сколько угодно, но человек может умереть лишь один раз, а Мандсон покончил с собой три месяца назад.
Sólo se muere una vez y Mundson se suicidó hace tres meses.
Играйте!
¡ Sigue tocando!
Так что марш домой, играйте в другом месте.
Vayan y jueguen en otro lugar para que no haya ruido.
Играйте без меня.
¡ Dame cartas!
Играйте.
No se pare.
Играйте же.
No se pare.
- Играйте ещё.
- Toca algo más.
Играйте.
Vamos, toca.
- Вот мой совет : не играйте его пьесы.
- Hágame caso. No lo interprete.
Играйте!
¡ Música!
Играйте! Играйте!
¡ La música, por Dios!
Это касается каждого. Играйте-играйте!
Esto va por todos.
Если Вы хотите играть, играйте.
Si quiere tocar, toque.
Играйте!
¡ Tócala toda entera!
Идите, играйте остальные, и оставьте Ненетт в покое, иначе я вам дам.
Id a jugar ¡ Dejad en paz a Nenette, voy a enfadarme!
Осторожнее, девочка, не играйте с парижской полицией.
Cuidado, pequeña. A la policía de París no le gustan los juegos.
Играйте легче, Майкл.
No pesa tanto, Michael.
Это последняя игра, играйте хорошо...
- Es el último juego, aprovechadlo. - ¡ Ay, papá!
Уходите все, идите играйте на улице!
¡ Sois unos terremotos! Vamos, guapos, fuera.
- Заткнитесь и играйте
- Calla y reparte.
Мои дорогие, юные друзья, бегайте, играйте, но подальше отсюда!
Cuidado, jovencitos. Pueden correr por donde quieran menos aquí dentro. Vamos, vamos.
Но не играйте со мной, или пожалеете об этом.
Pero no juegue conmigo o lo lamentará.
Вы, гады, не играйте-ка с огнём.
Animales como vosotros no juegan con fuego.
В словесную эквилибристику играйте перед командованием Флота.
Puede probar usar evasivas técnicas en la Comandancia de la Flota.
Играйте пас, старайтесь выиграть!
Hagan pases, ¡ muestren que están vivos!
Дети, играйте тише!
Te voy a arrear con el muñeco...
Сегодня я не дам вам денег. Выходите на улицу и играйте.
Hoy no puedo pagar, salid fuera y tocad.
Да, играйте.
- Sí, apueste.
А теперь, полька, и играйте, как не играли никогда в жизни. Начали.
Ahora la polka, gusanos.
- Играйте.
- Siga jugando.
Играйте!
¡ Toquen!
Но играйте!
¡ Toque!
Играйте, но осторожно, не пораньтесь.
Diviértanse pero tengan cuidado.
Играйте для меня.
Toque para mí.
Играйте же, черт возьми!
Empuja.
Сами в эти игры играйте!
Puede jugar a ese maldito juego como le plazca.
Это моя игра, капитан. Сами угадайте.
Es mi juego, Capitán.
- Музыканты, играйте. Танцы.
¡ Músicos, toquen!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]