Игры кончились Çeviri İspanyolca
45 parallel translation
Игры кончились.
La hora de jugar terminó.
Я думала, игры кончились.
- Pensé que no íbamos a jugar más.
Игры кончились
A mi no me hace gracia.
Так вот, эти игры кончились.
Bueno, esos juegos ya terminaron.
Но игры кончились, приятель.
Pero el juego se acabó, amigo.
Игры кончились.
Ya no estamos en la guardería.
Хорошо. Я применила простейшую магию. Теперь игры кончились.
Entiendo. pero ya veo que no hay razón para ello.
Игры кончились, мы уже не на охоте.
No es tan simple. Ya no sólo estamos cazando.
Игры кончились!
No más juegos.
Ну что ж, игры кончились, я в Баззвайр, приезжай.
Bueno, la hora del patio se ha acabado. Estoy en el Buzzwire. - Vente para aquí.
Скарлетт, игры кончились.
Scarlett, se acabó el juego.
Игры кончились!
¡ No más juegos!
Игры кончились, Джек.
El tiempo de jugar se termino, Jack.
Слушай, мы веселились и играли, но игры кончились.
Mira, nos hemos divertido hemos jugado, pero eso se terminó.
Игры кончились.
Terminó la hora de jugar.
Игры кончились.
El recreo se ha terminado.
- Семейные игры кончились.
Se acabó el momento en familia.
Игры кончились.
El juego, se ha acabado.
Не стоит. Игры кончились.
Se acabaron los juegos.
Ладно, детские игры кончились
Está bien, niños, se acabaron los juegos.
Похоже, игры кончились.
Pienso que quiso decir parar el juego de roles.
Игры кончились, Гиббс.
Se acabaron los juegos, Gibbs.
Всё, игры кончились.
El juego ha terminado.
Игры кончились.
Termine con el juego de peleas.
Игры кончились, Боб!
¡ Sacúdelo, Bob!
Игры кончились, приятель.
No estamos jugando, amigo.
Игры кончились, Джус.
No más juegos, Juice.
Игры кончились, Джус.
Déjate de juegos, Juice.
Детские игры кончились.
Hemos perdido el tacto.
Игры кончились.
Se acabaron los juegos.
Игры кончились!
¡ Se acabaron los juegos!
Игры кончились.
Los juegos ya acabaron.
Игры кончились.Я отказываюсь в этом участвовать.
El juego terminó. Me salgo.
Игры кончились!
El descanso ha terminado.
Игры кончились.
Los guantes están fuera.
Игры кончились, Джоуи.
Se acabó el tiempo, Joey.
Игры кончились.
He descubierto vuestra jugada.
Игры кончились, Лекс.
Basta de juegos, Lex.
Забавы и игры кончились
Más diversión.
Игры кончились. Один на один сразимся!
Solo tú y yo, esta vez de verdad.
Игры кончились, Джус.
Basta de juegos, Juice.
Все изменилось, когда билеты на "Порки 2" кончились, и им пришлось смотреть "Военные игры", фильм о хакере, который взламывал компьютеры для улучшения оценок и чуть не взорвал мир.
Eso cambió cuando para la película "Porky's II" no hubo entradas, y tuvieron que ir a ver "Juegos de Guerra," una película de un chico que hackeó, para mejorar sus notas, y casi acaba con el mundo.
Кончились ракушки, выбываешь из игры.
Te quedas sin conchas, fuera del juego.
Игры кончились, верно?
El juego ha terminado, ¿ no?
М : Игры кончились.
¿ A qué estás jugando?