Кончились Çeviri İspanyolca
878 parallel translation
У них, видать, чернила кончились. "
"Se les debe haber acabado la tinta".
- Да, кончились монеты.
- Mucha. Pero toda mala.
Ты думал, что тебе выпал отличный шанс,.. .. а затем до тебя дошло, что шутки кончились.
Crees que tienes una gran historia y algo pasa y estropea el final.
- Детские забавы для меня кончились.
Te puedes llevar la batería. Ya no la puedo tocar.
- Патроны кончились.
- Ya usé todas las balas.
Они кончились, когда мы встретились.
No he soñado con ella desde que te conozco.
Я рада, что эти шуточки кончились.
Me alegro de estar fuera de ese lío.
- Боюсь, у меня кончились слова.
No tengo palabras.
Кончились. Сейчас схожу.
Iré a buscar.
Мои дни в трактире кончились.
Acabaron mis días en la taberna. "
И кончились бы у вас патроны?
Ahora quieres.
Меня выставили с квартиры после того как кончились деньги.
Me echaron de la habitación. No podía pagar el alquiler.
Простите. У нас на вечеринке кончились кубики для льда.
Perdone, estamos dando una fiesta y se nos ha acabado el hielo.
Две недели назад у нас кончились деньги.
Nuestro dinero se acabó hace dos semanas.
- Кончились, друг мой.
- Se acabaron, mi amigo.
Шутки кончились.
Déjalo terminar.
Тебе лучше идти, пока у полиции не кончились носильщики.
Vete antes de que la policía termine con los mozos.
- У нас уже кончились.
Oh, necesitamos más, querida.
Но 16 лет уже почти кончились.
Pero los 16 años ya están acabando.
Потому что они кончились.
Porque las necesitaba.
Кончились неприятности от вас.
Nos habéis ocasionado suficientes problemas.
- Кончились. - Тогда кофе.
Bueno, un café.
Как я рада что горы кончились.
Oh, me alegra haber cruzado esa zona.
В магазин сбегаю, папиросы кончились.
A la tienda. No tengo cigarrillos.
Всё, кончились праздники.
Eso es, las vacaciones se acaban.
Сигареты кончились.
¡ Me quedé sin tabaco!
Кончились патроны.
¡ No me queda munición!
Еще укреплять надо, а прутья все кончились.
Hay que reforzarlo más, pero el junco se acabó.
- Значки кончились.
- No nos quedan lazos.
- Все боеприпасы кончились.
No hay más calabazas, nos quedamos sin municiones.
Что вы будете делать, если запасы воды кончились? ? И пути назад нет?
¿ Qué hacer cuando No quede agua y no haya vuelta atrás?
Нет, кончились.
No quedan más.
Короче, у меня кончились идеи.
El caso es que se me han acabado las ideas.
Представляешь, у меня опять кончились деньги.
¿ Te puedes creer que ya estoy sin blanca?
Ну и что мы будем делать, раз у тебя деньги кончились?
¿ Pero que podemos hacer ahora que te has quedado sin dinero?
О, у меня кончились сигареты.
Oh, mi cajetilla se terminó.
Потом у меня кончились деньги, и мне пришлось устроиться испытателем реактивных самолётов.
Luego me quedé sin dinero y empecé a trabajar probando motores.
Бабки кончились.
No hay dinero.
Кончились...
No era su amor...
Деньги у нас тоже кончились.
Pero tampoco tenemos dinero.
И силы кончились.
No podía continuar.
Но потом у меня кончились деньги, я не смогла его больше кормить, и он убежал...
Me quedé sin dinero. No podía darle de comer y se escapo.
Но у нас кончились Библии.
- No sé cómo, ya casi no quedan biblias.
Так бы и сказала, что кончились Библии.
- Deberías habérmelo dicho.
- У нас кончились Библии.
- ¡ Nos quedamos sin biblias!
Если это правда, то твои проблемы кончились.
Bueno, si eso es cierto, se acabaron tus problemas.
- У них кончились мозговые зонды.
- Se les acabaron las sondas mentales.
Кончились!
Se han terminado.
Как это кончились?
¿ Qué significa que se han terminado?
Они почти кончились.
Casi no me queda si quieres recordarlo...
Патроны кончились!
Ya no quedan más.
кончились патроны 20
кончил 30
кончилось 38
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончилась 21
кончится тем 21
кончил 30
кончилось 38
кончилось тем 25
кончился 22
кончита 18
кончилась 21
кончится тем 21